Psalm 94:17 Unless the LORD had given me help, I would soon have dwelt in the silence of death. Unless the LORD had helped me, I would soon have settled in the silence of the grave. If the LORD had not been my help, my soul would soon have lived in the land of silence. If the LORD had not been my help, My soul would soon have dwelt in the abode of silence. Unless the LORD had been my help, my soul had almost dwelt in silence. If the LORD had not been my helper, I would soon rest in the silence of death. If the LORD had not been my helper, I would have quickly become silent. If the LORD had not helped me, I would have laid down in the silence of death. If Lord Jehovah had not been a helper to me, before a little while my soul would have dwelt in misery! If the LORD had not come to help me, my soul would have quickly fallen silent [in death]. Unless the LORD had been my help, my soul would have quickly dwelt with the dead. Unless the LORD had been my help, my soul had almost dwelt in silence. Unless the LORD had been my help, my soul had almost dwelled in silence. Unless Jehovah had been my help, My soul had soon dwelt in silence. Unless the Lord had been my helper, my soul had almost dwelt in hell. If Jehovah had not been my help, my soul had almost dwelt in silence. Unless the LORD had been my help, my soul had soon dwelt in silence. Unless the LORD had been my help, my soul had almost dwelt in silence. Unless Yahweh had been my help, my soul would have soon lived in silence. Unless Jehovah were a help to me, My soul had almost inhabited silence. Psalmet 94:17 ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 94:17 D Sälm 94:17 Псалми 94:17 詩 篇 94:17 若 不 是 耶 和 华 帮 助 我 , 我 就 住 在 寂 静 之 中 了 。 若不是耶和華幫助我,我就住在寂靜之中了。 若不是耶和华帮助我,我就住在寂静之中了。 Psalm 94:17 Žalmů 94:17 Salme 94:17 Psalmen 94:17 תהילים 94:17 לוּלֵ֣י יְ֭הוָה עֶזְרָ֣תָה לִּ֑י כִּמְעַ֓ט ׀ שָֽׁכְנָ֖ה דוּמָ֣ה נַפְשִֽׁי׃ יז לולי יהוה עזרתה לי-- כמעט שכנה דומה נפשי לולי יהוה עזרתה לי כמעט ׀ שכנה דומה נפשי׃ Zsoltárok 94:17 La psalmaro 94:17 PSALMIT 94:17 Psaume 94:17 Si l'Eternel n'était pas mon secours, Mon âme serait bien vite dans la demeure du silence. Si l'Eternel ne m'eût été en secours, mon âme eût été dans peu logée dans le [lieu du] silence. Psalm 94:17 Wo der HERR nicht hülfe, so läge meine Seele schier in der Stille. Wäre Jahwe nicht meine Hilfe, so läge meine Seele wohl schon in der Todesstille. Salmi 94:17 Se il Signore non fosse stato mio aiuto, Per poco l’anima mia sarebbe stata stanziata nel silenzio. MAZMUR 94:17 시편 94:17 Psalmi 94:17 Psalmynas 94:17 Psalm 94:17 Salmenes 94:17 Salmos 94:17 Si el SEÑOR no hubiera sido mi socorro, pronto habría habitado mi alma en el lugar del silencio. Si el SEÑOR no hubiera sido mi ayuda, Pronto habría habitado mi alma en el lugar del silencio. Si no ayudara Jehová, pronto moraría mi alma en el silencio. Si no me ayudara Jehová, Presto morara mi alma en el silencio. Si no me ayudara el SEÑOR, presto morará mi alma con los muertos. Salmos 94:17 Se o Senhor não tivesse sido o meu auxílio, já a minha alma estaria habitando no lugar do silêncio. Psalmi 94:17 Псалтирь 94:17 (93-17) Если бы не Господь был мне помощником, вскоре вселилась бы душа моя в [страну] молчания.[] Psaltaren 94:17 Psalm 94:17 เพลงสดุดี 94:17 Mezmurlar 94:17 Thi-thieân 94:17 |