Psalm 90:3
Psalm 90:3
You turn people back to dust, saying, "Return to dust, you mortals."

You turn people back to dust, saying, "Return to dust, you mortals!"

You return man to dust and say, “Return, O children of man!”

You turn man back into dust And say, "Return, O children of men."

Thou turnest man to destruction; and sayest, Return, ye children of men.

You return mankind to the dust, saying, "Return, descendants of Adam."

You return people to dust merely by saying, "Return, you mortals!"

You make mankind return to the dust, and say, "Return, O people!"

Because you have turned man unto humility and you have said, “Return children of men.”

You turn mortals back into dust and say, "Return, descendants of Adam."

Thou dost turn unto man until he is broken and thou saith, Become converted, ye sons of Adam.

You turn man to destruction; and say, Return, you children of men.

You turn man to destruction; and say, Return, you children of men.

Thou turnest man to destruction, And sayest, Return, ye children of men.

Turn not man away to be brought low: and thou hast said: Be converted, O ye sons of men.

Thou makest mortal man to return to dust, and sayest, Return, children of men.

Thou turnest man to destruction; and sayest, Return, ye children of men.

Thou turnest man to destruction; and sayest, Return, ye children of men.

You turn man to destruction, saying, "Return, you children of men."

Thou turnest man unto a bruised thing, And sayest, Turn back, ye sons of men.

Psalmet 90:3
Ti e kthen njeriun në pluhur dhe thua: "Kthehuni, o bij të njerëzve".

ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 90:3
‎ترجع الانسان الى الغبار وتقول ارجعوا يا بني آدم‎.

D Sälm 90:3
Du rueffst d Menschn zrugg, laasst ys zo Staaub werdn.

Псалми 90:3
Обръщаш човека на пръст, И казваш: Върнете се човешки чада.

詩 篇 90:3
你 使 人 歸 於 塵 土 , 說 : 你 們 世 人 要 歸 回 。

你 使 人 归 於 尘 土 , 说 : 你 们 世 人 要 归 回 。

你使人歸於塵土,說:「你們世人要歸回。」

你使人归于尘土,说:“你们世人要归回。”

Psalm 90:3
Smrtnike u prah vraćaš i veliš: Vratite se, sinovi ljudski!

Žalmů 90:3
Ty přivodíš člověka na to, aby setřín byl, říkaje: Navraťtež se zase, synové lidští.

Salme 90:3
Mennesket gør du til Støv igen, du siger: »Vend tilbage, I Menneskebørn!«

Psalmen 90:3
Gij doet den mens wederkeren tot verbrijzeling, en zegt: Keert weder, gij mensenkinderen!

תהילים 90:3
תָּשֵׁ֣ב אֱ֭נֹושׁ עַד־דַּכָּ֑א וַ֝תֹּ֗אמֶר שׁ֣וּבוּ בְנֵי־אָדָֽם׃

ג תשב אנוש עד-דכא  ותאמר שובו בני-אדם

תשב אנוש עד־דכא ותאמר שובו בני־אדם׃

Zsoltárok 90:3
Te visszatéríted a halandót a porba, és ezt mondod: Térjetek vissza embernek fiai!

La psalmaro 90:3
Vi venigas homon al polvo; Kaj Vi diras:Revenu, homidoj.

PSALMIT 90:3
Sinä, joka annat ihmiset kuolla, ja sanot: tulkaat jälleen, te ihmisten lapset.

Psaume 90:3
Tu fais retourner l'homme jusqu'à la poussière, et tu dis: Retournez, fils des hommes.

Tu fais rentrer les hommes dans la poussière, Et tu dis: Fils de l'homme, retournez!

Tu réduis l'homme [mortel] jusques à le menuiser, et tu dis : Fils des hommes, retournez.

Psalm 90:3
der du die Menschen lässest sterben und sprichst: Kommt wieder, Menschenkinder!

der du die Menschen lässest sterben und sprichst: Kommt wieder, Menschenkinder!

Du lässest den Menschen zum Staube zurückkehren und sprichst: "Kehrt zurück, ihr Menschenkinder!"

Salmi 90:3
Tu fai tornare i mortali in polvere e dici: Ritornate, o figliuoli degli uomini.

Tu fai ritornar l’uomo in polvere, E dici: Ritornate, o figliuoli degli uomini.

MAZMUR 90:3
Apabila Engkau hendak mengembalikan manusia kepada abu, maka hanya firman-Mu: Hai anak-anak Adam kembalilah kamu!

시편 90:3
주께서 사람을 티끌로 돌아가게 하시고 말씀하시기를 너희 인생들은 돌아가라 하셨사오니

Psalmi 90:3
(89-3) convertes hominem usque ad contritionem et dices revertimini filii Adam

Psalmynas 90:3
Tu grąžini žmones į dulkes ir sakai: “Sugrįžkite, žmonių vaikai!”

Psalm 90:3
E whakahokia ana e koe te tangata kia mongamonga noa, a e mea ana, E hoki, e nga tama a te tangata.

Salmenes 90:3
Du byder mennesket vende tilbake til støv og sier: Vend tilbake, I menneskebarn!

Salmos 90:3
Haces que el hombre vuelva a ser polvo, y dices: Volved, hijos de los hombres.

Haces que el hombre vuelva a ser polvo, Y dices: "Vuelvan, hijos de los hombres."

Vuelves al hombre hasta ser quebrantado, y dices: Convertíos, hijos de los hombres.

Vuelves al hombre hasta ser quebrantado, Y dices: Convertíos, hijos de los hombres.

Vuelves al hombre hasta ser quebrantado, y dices: Convertíos, hijos de los hombres.

Salmos 90:3
Tu reduzes o ser humano ao pó, afirmando: “Retornai ao pó, filhos dos homens!”

Tu reduzes o homem ao pó, e dizes: Voltai, filhos dos homens!   

Psalmi 90:3
Tu întorci pe oameni în ţărînă, şi zici: ,,Întoarceţi-vă fiii oamenilor!``

Псалтирь 90:3
(89:3) Прежде нежели родились горы, и Ты образовал землю и вселенную, иот века и до века Ты – Бог.

(89-3) Прежде нежели родились горы, и Ты образовал землю и вселенную, и от века и до века Ты--Бог.[]

Psaltaren 90:3
Du låter människorna vända åter till stoft, du säger: »Vänden åter, I människors barn.»

Psalm 90:3
Iyong pinapagiging kapahamakan ang tao; at iyong sinasabi, Magsipanumbalik kayo, kayong mga anak ng mga tao.

เพลงสดุดี 90:3
พระองค์ทรงให้มนุษย์กลับไปสู่ความพินาศ และตรัสว่า "บุตรทั้งหลายของมนุษย์เอ๋ย จงกลับเถิด"

Mezmurlar 90:3
İnsanı toprağa döndürürsün,
‹‹Ey insanoğulları, toprağa dönün!›› diyerek.[]

Thi-thieân 90:3
Chúa khiến loài người trở vào bụi tro, Và phán rằng: Hỡi con cái loài người, hãy trở lại.

Psalm 90:2
Top of Page
Top of Page