Psalm 9:6
Psalm 9:6
Endless ruin has overtaken my enemies, you have uprooted their cities; even the memory of them has perished.

The enemy is finished, in endless ruins; the cities you uprooted are now forgotten.

The enemy came to an end in everlasting ruins; their cities you rooted out; the very memory of them has perished.

The enemy has come to an end in perpetual ruins, And You have uprooted the cities; The very memory of them has perished.

O thou enemy, destructions are come to a perpetual end: and thou hast destroyed cities; their memorial is perished with them.

The enemy has come to eternal ruin; You have uprooted the cities, and the very memory of them has perished.

The enemy has perished, reduced to ruins forever. You uprooted their cities, the very memory of them vanished.

The enemy's cities have been reduced to permanent ruins; you destroyed their cities; all memory of the enemies has perished.

My enemies are finished by the sword; you have ripped out cities for eternity and you have destroyed their memorial.

The enemy is finished-in ruins forever. You have uprooted their cities. Even the memory of them has faded.

O thou enemy, destructions are come to a perpetual end: and the cities that thou hast destroyed; their memorial is perished with them.

O you enemy, destructions are come to an everlasting end: and you have destroyed cities; their memory is perished with them.

O you enemy, destructions are come to a perpetual end: and you have destroyed cities; their memorial is perished with them.

The enemy are come to an end, they are desolate for ever; And the cities which thou hast overthrown, The very remembrance of them is perished.

The swords of the enemy have failed unto the end: and their cities thou hast destroyed. Their memory hath perished with a noise.

O enemy! destructions are ended for ever. Thou hast also destroyed cities, even the remembrance of them hath perished.

The enemy are come to an end, they are desolate for ever; and the cities which thou hast overthrown, their very memorial is perished.

O thou enemy, destructions are come to a perpetual end: and thou hast destroyed cities; their memorial hath perished with them.

The enemy is overtaken by endless ruin. The very memory of the cities which you have overthrown has perished.

O thou Enemy, Finished have been destructions for ever, As to cities thou hast plucked up, Perished hath their memorial with them.

Psalmet 9:6
Armiku është zhdukur, i kapur nga një pikëllim i përjetshëm! Dhe qyteteve që ti ke shkatërruar i është zhdukur edhe kujtimi.

ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 9:6
‎العدو تم خرابه الى الابد. وهدمت مدنا. باد ذكره نفسه‎.

D Sälm 9:6
Ja, d Feindd seind dyrhin, und zschlagn seind s auf eebig. Entvölkert haast ien d Stötn; mit ienn Ruem ist s vorbei.

Псалми 9:6
Неприятелите изчезнаха; те са запустели за винаги; Ти си разорил градовете [им], та и поменът им загина.

詩 篇 9:6
仇 敵 到 了 盡 頭 ; 他 們 被 毀 壞 , 直 到 永 遠 。 你 拆 毀 他 們 的 城 邑 , 連 他 們 的 名 號 都 歸 於 無 有 。

仇 敌 到 了 尽 头 ; 他 们 被 毁 坏 , 直 到 永 远 。 你 拆 毁 他 们 的 城 邑 , 连 他 们 的 名 号 都 归 於 无 有 。

仇敵到了盡頭,他們被毀壞,直到永遠;你拆毀他們的城邑,連他們的名號都歸於無有。

仇敌到了尽头,他们被毁坏,直到永远;你拆毁他们的城邑,连他们的名号都归于无有。

Psalm 9:6
Dušmani klonuše, smrvljeni zauvijek, ti im gradove razori - nesta im spomena. (DLR)HE

Žalmů 9:6
Ó nepříteli, již-li jsou dokonány zhouby tvé na věky? Již-li jsi města podvrátil? Zahynula památka jejich s nimi.

Salme 9:6
Du trued ad Folkene, rydded de gudløse ud, deres Navn har du slettet for evigt.

Psalmen 9:6
O vijand! zijn de verwoestingen voleind in eeuwigheid, en hebt gij de steden uitgeroeid? Hunlieder gedachtenis is met hen vergaan.

תהילים 9:6
הָֽאֹויֵ֨ב ׀ תַּ֥מּוּ חֳרָבֹ֗ות לָ֫נֶ֥צַח וְעָרִ֥ים נָתַ֑שְׁתָּ אָבַ֖ד זִכְרָ֣ם הֵֽמָּה׃

ז האויב תמו חרבות--לנצח  וערים נתשת--אבד זכרם המה

האויב ׀ תמו חרבות לנצח וערים נתשת אבד זכרם המה׃

Zsoltárok 9:6
Az ellenség megszünt, elpusztult örökre; és a városoknak, a miket feldúltál még az emlékezetök is elveszett.

La psalmaro 9:6
La malamikoj malaperis, ruinigxis por cxiam; Iliajn urbojn Vi renversis, La memoro pri ili pereis kune kun ili.

PSALMIT 9:6
Vihollisten hävitykset ovat lopetetut ijäisesti, ja kaupungit sinä kukistit heidän muistonsa on heidän kanssansa kadonnut.

Psaume 9:6
O ennemi! les dévastations sont venues à leur fin pour toujours. Tu as aussi rasé des villes, leur mémoire a péri avec elles.

Plus d'ennemis! Des ruines éternelles! Des villes que tu as renversées! Leur souvenir est anéanti.

Ô ennemi! les désolations ont-elles pris fin? as-tu aussi rasé les villes pour jamais? leur mémoire est-elle périe avec elles?

Psalm 9:6
Du schiltst die Heiden und bringest die Gottlosen um; ihren Namen vertilgest du immer und ewiglich.

Die Schwerter des Feindes haben ein Ende; die Städte hast du umgekehrt; ihr Gedächtnis ist umgekommen samt ihnen. {~}

Die Feinde sind vernichtet - Trümmer auf ewig! Und die Städte hast du zerstört, ihr Gedächtnis ist verschwunden.

Salmi 9:6
E’ finita per il nemico! Son rovine perpetue! e delle città che tu hai distrutte perfin la memoria e perita.

O nemico, le desolazioni sono finite in perpetuo, E tu hai disfatte le città. È pur perita la memoria di esse.

MAZMUR 9:6
Maka seteru itu telah dihabiskan dengan kebinasaan yang tertentu, dan negeri-negerinya telah Kaubongkar, dan peringatan akan dia telah hilangpun sertanya!

시편 9:6
원수가 끊어져 영영히 멸망하셨사오니 주께서 무너뜨린 성읍들을 기억할 수 없나이다

Psalmi 9:6
(9-7) conpletae sunt solitudines in finem et civitates subvertisti periit memoria eorum cum ipsis

Psalmynas 9:6
Priešų neliko, jie tapo amžinais griuvėsiais; Tu sugriovei jų miestus, ir jų nebemini niekas.

Psalm 9:6
Ko te hoariri, mutu pu ratou, he ngaromanga oti tonu iho: a ko nga pa i huna e koe, ngaro whakarere to ratou whakamaharatanga.

Salmenes 9:6
Fiendenes boliger er helt ødelagt for all tid, og byene har du omstyrtet, deres minne er tilintetgjort.

Salmos 9:6
El enemigo ha llegado a su fin en desolación eterna, y tú has destruido sus ciudades; su recuerdo ha perecido con ellas.

El enemigo ha llegado a su fin en desolación eterna, Y Tú has destruido sus ciudades; Su recuerdo ha perecido con ellas.

Oh enemigo, acabados son para siempre los asolamientos, y las ciudades que derribaste; su memoria pereció con ellas.

Oh enemigo, acabados son para siempre los asolamientos; Y las ciudades que derribaste, Su memoria pereció con ellas.

Oh enemigo, acabados son para siempre los asolamientos; y las ciudades que derribaste, su memoria pereció con ellas.

Salmos 9:6
O adversário foi totalmente derrotado para sempre; arrasaste as suas cidades e já não há quem delas se lembre.

Os inimigos consumidos estão; perpétuas são as suas ruínas.   

Psalmi 9:6
S'au dus vrăjmaşii! N'au rămas din ei decît nişte dărîmături vecinice! Nişte cetăţi dărîmate de Tine! Li s'a şters pomenirea!

Псалтирь 9:6
(9:7) У врага совсем не стало оружия, и города Ты разрушил; погибла память их с ними.

(9-7) У врага совсем не стало оружия, и города Ты разрушил; погибла память их с ними.[]

Psaltaren 9:6
Fienderna äro nedgjorda, utrotade för alltid; deras städer har du omstörtat, deras åminnelse har förgåtts.

Psalm 9:6
Ang kaaway ay dumating sa wakas, sila'y lipol magpakailan man; at ang mga siyudad na iyong dinaig, ang tanging alaala sa kanila ay napawi.

เพลงสดุดี 9:6
โอ ศัตรูเอ๋ย ความพินาศของเจ้าได้สำเร็จเป็นนิตย์ พระองค์ทรงทำลายบรรดาหัวเมืองของเขา และที่ระลึกของเขาก็วอดวายพร้อมกับเขา

Mezmurlar 9:6
Yok olup gitti düşmanlar sonsuza dek,
Kökünden söktün kentlerini,
Anıları bile silinip gitti.[]

Thi-thieân 9:6
Kẻ thù nghịch đã đến cùng, bị hủy diệt đời đời; Còn các thành Chúa đã phá đổ, Dầu kỷ niệm nó cũng đã bị hư mất rồi.

Psalm 9:5
Top of Page
Top of Page