Psalm 9:20
Psalm 9:20
Strike them with terror, LORD; let the nations know they are only mortal.

Make them tremble in fear, O LORD. Let the nations know they are merely human. Interlude

Put them in fear, O LORD! Let the nations know that they are but men! Selah

Put them in fear, O LORD; Let the nations know that they are but men. Selah.

Put them in fear, O LORD: that the nations may know themselves to be but men. Selah.

Put terror in them, LORD; let the nations know they are only men. Selah

Make them afraid, LORD, Let the nations know that they are only human. Interlude

Terrify them, LORD! Let the nations know they are mere mortals! (Selah)

Establish a lawgiver for them, who shall instruct the nations that they are children of men.

Strike them with terror, O LORD. Let the nations know that they are [only] mortal. [Selah]

Put fear into them, O LORD: that the Gentiles may know themselves to be but men. Selah.

Put them in fear, O LORD: that the nations may know themselves to be but men. Selah.

Put them in fear, O LORD: that the nations may know themselves to be but men. Selah.

Put them in fear, O Jehovah: Let the nations know themselves to be but men. Selah

Appoint, O Lord, a lawgiver over them: that the Gentiles may know themselves to be but men.

Put them in fear, Jehovah: that the nations may know themselves to be but men. Selah.

Put them in fear, O LORD: let the nations know themselves to be but men. Selah

Put them in fear, O LORD: that the nations may know themselves to be but men. Selah.

Put them in fear, Yahweh. Let the nations know that they are only men. Selah.

Appoint, O Jehovah, a director to them, Let nations know they are men! Selah.

Psalmet 9:20
O Zot, kallu frikën; bëj që kombet të pranojnë se janë vetëm vdekatarë. (Sela)

ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 9:20
‎يا رب اجعل عليهم رعبا. ليعلم الامم انهم بشر. سلاه

D Sälm 9:20
Und pack s so her, däß enddlich die dös kennend: Grad Menschn seind s, und gar nix weiter sünst!

Псалми 9:20
Господи, докарай страх върху тях; Нека познаят народите, че са само човеци (Села).

詩 篇 9:20
耶 和 華 啊 , 求 你 使 外 邦 人 恐 懼 ; 願 他 們 知 道 自 己 不 過 是 人 。 ( 細 拉 )

耶 和 华 啊 , 求 你 使 外 邦 人 恐 惧 ; 愿 他 们 知 道 自 己 不 过 是 人 。 ( 细 拉 )

耶和華啊,求你使外邦人恐懼,願他們知道自己不過是人!(細拉)

耶和华啊,求你使外邦人恐惧,愿他们知道自己不过是人!(细拉)

Psalm 9:20
Strah im, o Jahve, utjeraj, nek' spoznaju pogani da su smrtnici!

Žalmů 9:20
(Psalms 9:21) Pusť na ně strach, ó Hospodine, ať tomu porozumějí národové, že smrtelní jsou. Sélah.

Salme 9:20
Rejs dig, HERRE, lad ikke Mennesker faa Magten, lad Folkene dømmes for dit Aasyn;

Psalmen 9:20
[ (Psalms 9:21) O HEERE! jaag hun vreze aan; laat de heidenen weten, dat zij mensen zijn. Sela. ]

תהילים 9:20
שִׁ֘יתָ֤ה יְהוָ֨ה ׀ מֹורָ֗ה לָ֫הֶ֥ם יֵדְע֥וּ גֹויִ֑ם אֱנֹ֖ושׁ הֵ֣מָּה סֶּֽלָה׃

כא שיתה יהוה מורה--להם  ידעו גוים--אנוש המה סלה

שיתה יהוה ׀ מורה להם ידעו גוים אנוש המה סלה׃

Zsoltárok 9:20
[ (Psalms 9:21) Rettentsd meg, Uram, õket; tudják meg a pogányok, hogy halandók õk! Szela. ]

La psalmaro 9:20
Metu, ho Eternulo, timon sur ilin, La popoloj sciu, ke ili estas homoj. Sela.

PSALMIT 9:20
Herra, anna heille opettaja, että pakanat tuntisivat itsensä ihmisiksi, Sela!

Psaume 9:20
Éternel! remplis-les de frayeur. Que les nations sachent qu'elles ne sont que des hommes. Sélah.

Frappe-les d'épouvante, ô Eternel! Que les peuples sachent qu'ils sont des hommes! -Pause.

Eternel, remplis-les de frayeur; [et] que les nations sachent qu'elles ne sont que des hommes [mortels]. Sélah.

Psalm 9:20
HERR, stehe auf, daß Menschen nicht Überhand kriegen; laß alle Heiden vor dir gerichtet werden!

Gib ihnen, HERR, einen Meister, daß die Heiden erkennen, daß sie Menschen sind. (Sela.)

Bereite ihnen Schrecken, Jahwe! Mögen die Heiden erkennen, daß sie Menschen sind! Sela.

Salmi 9:20
O Eterno, infondi spavento in loro; sappian le nazioni che non son altro che mortali. Sela.

Signore, metti spavento in loro; Fa’ che le genti conoscano, che non sono altro che uomini. Sela.

MAZMUR 9:20
Ya Tuhan, datangkanlah kiranya ketakutan kepada mereka itu, supaya diketahui oleh segala orang kafir akan dirinya hanya manusia jua adanya! -- Selah.

시편 9:20
여호와여, 저희로 두렵게 하시며 열방으로 자기는 인생 뿐인줄 알게 하소서 (셀라)

Psalmi 9:20
(9-21) pone Domine terrorem eis sciant gentes homines se esse semper

Psalmynas 9:20
Įvaryk jiems, Viešpatie, baimės; pagonys težino, kad jie­tiktai žmonės!

Psalm 9:20
E Ihowa, meinga ratou kia wehi: kia matau nga tauiwi he tangata nei ano ratou. (Hera.

Salmenes 9:20
La frykt komme over dem, Herre! La hedningene kjenne at de er mennesker! Sela.

Salmos 9:20
Pon temor en ellas, oh SEÑOR; aprendan las naciones que no son sino hombres. Selah

Pon temor en ellas, oh SEÑOR; Aprendan las naciones que no son más que hombres. (Selah)

Pon, oh Jehová, temor en ellos; conozcan las naciones que no son sino hombres. (Selah)

Pon, oh Jehová, temor en ellos: Conozcan las gentes que son no más que hombres. (Selah.)

Pon, oh SEÑOR, temor en ellos: conozcan los gentiles que son hombres. (Selah.)

Salmos 9:20
Coloca em seus corações o terror, ó SENHOR! Para que saibam as nações da terra, que não são mais do que seres humanos.

Senhor, incute-lhes temor! Que as nações saibam que não passam de meros homens!   

Psalmi 9:20
Aruncă groaza în ei, Doamne, ca să ştie popoarele că nu sînt decît oameni! (Oprire.)

Псалтирь 9:20
(9:21) Наведи, Господи, страх на них; да знают народы, что человеки они.

(9-21) Наведи, Господи, страх на них; да знают народы, что человеки они.[]

Psaltaren 9:20
Låt, o HERRE, förskräckelse komma över dem; må hedningarna förnimma att de äro människor. Sela.

Psalm 9:20
Ilagay mo sila sa katakutan Oh, Panginoon: ipakilala mo sa mga bansa na sila'y mga tao lamang. (Selah)

เพลงสดุดี 9:20
ข้าแต่พระเยโฮวาห์ ขอทรงให้เขายำเกรง และให้บรรดาประชาชาติทราบว่า เขาทั้งหลายเป็นเพียงมนุษย์เท่านั้น เซลาห์

Mezmurlar 9:20
Onlara dehşet saç, ya RAB!
Sadece insan olduklarını bilsin uluslar. "iSela[]

Thi-thieân 9:20
Hỡi Ðức Giê-hô-va, xin hãy làm cho chúng nó sợ hãi. Nguyện các dân biết mình chẳng qua là người phàm.

Psalm 9:19
Top of Page
Top of Page