Psalm 9:14
Psalm 9:14
that I may declare your praises in the gates of Daughter Zion, and there rejoice in your salvation.

Save me so I can praise you publicly at Jerusalem's gates, so I can rejoice that you have rescued me.

that I may recount all your praises, that in the gates of the daughter of Zion I may rejoice in your salvation.

That I may tell of all Your praises, That in the gates of the daughter of Zion I may rejoice in Your salvation.

That I may shew forth all thy praise in the gates of the daughter of Zion: I will rejoice in thy salvation.

so that I may declare all Your praises. I will rejoice in Your salvation within the gates of Daughter Zion.

so I may declare everything for which you should be praised in the gates of the daughter of Zion, so I will rejoice in your deliverance.

Then I will tell about all your praiseworthy acts; in the gates of Daughter Zion I will rejoice because of your deliverance."

Because I shall tell all your wonders in the gates of the daughter of Zion, I shall exult in your salvation.

so that I may recite your praises one by one in the gates of Zion and find joy in your salvation.

that I may show forth all thy praise in the gates of the daughter of Zion: I will rejoice in thy saving health.

That I may show forth all your praise in the gates of the daughter of Zion: I will rejoice in your salvation.

That I may show forth all your praise in the gates of the daughter of Zion: I will rejoice in your salvation.

That I may show forth all thy praise. In the gates of the daughter of Zion I will rejoice in thy salvation.

Thou that liftest me up from the gates of death, that I may declare all thy praises in the gates of the daughter of Sion.

That I may declare all thy praise in the gates of the daughter of Zion. I will be joyful in thy salvation.

That I may shew forth all thy praise: in the gates of the daughter of Zion, I will rejoice in thy salvation.

That I may show forth all thy praise in the gates of the daughter of Zion: I will rejoice in thy salvation.

that I may show forth all your praise. In the gates of the daughter of Zion, I will rejoice in your salvation.

So that I recount all Thy praise, In the gates of the daughter of Zion. I rejoice on Thy salvation.

Psalmet 9:14
me qëllim që unë të kem mundësi të tregoj të gjitha lavdet e tua dhe në portat e bijës së Sionit të mund të kremtoj për çlirimin tënd.

ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 9:14
‎لكي احدث بكل تسابيحك في ابواب ابنة صهيون مبتهجا بخلاصك

D Sälm 9:14
dyrmit i froolock und deinn Ruem dyrhaim kündd!

Псалми 9:14
За да разкажа всичко, [поради което] Ти [си] за хвалене, В портите на Сионовата дъщеря, [И] за да се радвам заради спасителната Ти помощ.

詩 篇 9:14
好 叫 我 述 說 你 一 切 的 美 德 ; 我 必 在 錫 安 城 ( 原 文 是 女 子 ) 的 門 因 你 的 救 恩 歡 樂 。

好 叫 我 述 说 你 一 切 的 美 德 ; 我 必 在 锡 安 城 ( 原 文 是 女 子 ) 的 门 因 你 的 救 恩 欢 乐 。

好叫我述說你一切的美德,我必在錫安城的門因你的救恩歡樂。

好叫我述说你一切的美德,我必在锡安城的门因你的救恩欢乐。

Psalm 9:14
da naviještam sve hvale tvoje na vratima kćeri Sionske, da radostan kličem zbog spasenja tvoga. (DLR)TET

Žalmů 9:14
Abych vypravoval všecky chvály tvé v branách dcery Sionské, a veselil se v spasení tvém.

Salme 9:14
»HERRE, vær naadig, se, hvad jeg lider af Avindsmænd, du, som løfter mig op fra Dødens Porte,

Psalmen 9:14
Opdat ik Uw gansen lof in de poorten der dochter van Sion vertelle, dat ik mij verheuge in Uw heil.

תהילים 9:14
לְמַ֥עַן אֲסַפְּרָ֗ה כָּֽל־תְּהִלָּ֫תֶ֥יךָ בְּשַֽׁעֲרֵ֥י בַת־צִיֹּ֑ון אָ֝גִ֗ילָה בִּישׁוּעָתֶֽךָ׃

טו למען אספרה כל-תהלתיך  בשערי בת-ציון--אגילה בישועתך

למען אספרה כל־תהלתיך בשערי בת־ציון אגילה בישועתך׃

Zsoltárok 9:14
Hogy hirdessem minden dicséretedet Sion leányának kapuiban; hadd örvendjek a te szabadításodban.

La psalmaro 9:14
Por ke mi rakontu Vian tutan gloron En la pordegoj de la filino de Cion Kaj mi gxoju pro Via savo.

PSALMIT 9:14
Että minä luettelisin kaikki sinun kiitokses Zionin tytärten porteissa, ja iloitsisin sinun avustas.

Psaume 9:14
Afin que je raconte toutes tes louanges dans les portes de la fille de Sion. Je me réjouirai en ton salut.

Afin que je publie toutes tes louanges, Dans les portes de la fille de Sion, Et que je me réjouisse de ton salut.

Afin que je raconte toutes tes louanges dans les portes de la fille de Sion. Je me réjouirai de la délivrance que tu m'auras donnée.

Psalm 9:14
HERR, sei mir gnädig; siehe an mein Elend unter den Feinden, der du mich erhebest aus den Toren des Todes,

auf daß ich erzähle all deinen Preis in den Toren der Tochter Zion, daß ich fröhlich sei über deine Hilfe.

damit ich alle deine Ruhmesthaten verkündige, in den Thoren der Tochter Zion über deine Hilfe frohlocke.

Salmi 9:14
acciocché io racconti tutte le tue lodi. Nelle porte della figliuola di Sion, io festeggerò per la tua salvazione.

Acciocchè io racconti tutte le tue lodi Nelle porte della figliuola di Sion, E festeggi della tua liberazione.

MAZMUR 9:14
supaya aku menceriterakan segala kepujian-Mu di dalam pintu gerbang puteri Sion dan bersukacita hatiku akan selamat-Mu.

시편 9:14
그리하시면 내가 주의 찬송을 다 전할 것이요 딸 같은 시온의 문에서 주의 구원을 기뻐하리이다

Psalmi 9:14
(9-15) qui exaltat me de portis mortis ut narrem omnes laudes tuas in portis filiae Sion

Psalmynas 9:14
kad galėčiau Tave šlovint prie Siono dukters vartų, besidžiaugdamas Tavo pagalba.

Psalm 9:14
Kia whakakitea katoatia ai e ahau ou whakamoemiti i nga tatau o te tamahine o Hiona: ka hari ahau ki tau whakaoranga.

Salmenes 9:14
forat jeg skal forkynne all din pris, i Sions datters porter fryde mig i din frelse.

Salmos 9:14
para que yo cuente todas tus alabanzas, para que en las puertas de la hija de Sion me regocije en tu salvación.

Para que yo cuente todas Tus alabanzas, Para que en las puertas de la hija de Sion Me regocije en Tu salvación.

Para que cuente yo todas tus alabanzas en las puertas de la hija de Sión, y me goce en tu salvación.

Porque cuente yo todas tus alabanzas En las puertas de la hija de Sión, Y me goce en tu salud.

para que cuente yo todas tus alabanzas en las puertas de la hija de Sion, y me goce en tu salud.

Salmos 9:14
para que, junto às portas da cidade de Sião, possa eu cantar louvores a ti e aliexulte em teu livramento.

para que eu conte todos os teus louvores nas portas da filha de Sião e me alegre na tua salvação.   

Psalmi 9:14
ca să vestesc toate laudele Tale, în porţile fiicei Sionului, şi să mă bucur de mîntuirea Ta.

Псалтирь 9:14
(9:15) чтобы я возвещал все хвалы Твои во вратах дщери Сионовой: буду радоваться о спасении Твоем.

(9-15) чтобы я возвещал все хвалы Твои во вратах дщери Сионовой: буду радоваться о спасении Твоем.[]

Psaltaren 9:14
på det att jag må förtälja allt ditt lov och i dottern Sions portar fröjda mig över din frälsning.

Psalm 9:14
Upang aking maipakilala ang iyong buong kapurihan: sa mga pintuang-bayan ng anak na babae ng Sion, ako'y magagalak sa iyong pagliligtas.

เพลงสดุดี 9:14
เพื่อข้าพระองค์จะกล่าวบรรดาคำสรรเสริญพระองค์ที่ในประตูทั้งหลายแห่งธิดาศิโยน ข้าพระองค์จะเปรมปรีดิ์ในการช่วยให้รอดของพระองค์

Mezmurlar 9:14
Öyle ki, övgüye değer işlerini anlatayım,
Siyon Kentinin kapılarında
Sağladığın kurtuluşla sevineyim.[]

Thi-thieân 9:14
Hầu cho tại cửa con gái Si-ôn, Tôi tỏ ra mọi sự ngợi khen Chúa, Và mừng rỡ về sự cứu rỗi của Ngài.

Psalm 9:13
Top of Page
Top of Page