Psalm 9:1
Psalm 9:1
For the director of music. To the tune of "The Death of the Son." A psalm of David. I will give thanks to you, LORD, with all my heart; I will tell of all your wonderful deeds.

For the choir director: A psalm of David, to be sung to the tune "Death of the Son." I will praise you, LORD, with all my heart; I will tell of all the marvelous things you have done.

To the choirmaster: according to Muth-labben. A Psalm of David. I will give thanks to the LORD with my whole heart; I will recount all of your wonderful deeds.

For the choir director; on Muth-labben. A Psalm of David. I will give thanks to the LORD with all my heart; I will tell of all Your wonders.

To the chief Musician upon Muthlabben, A Psalm of David. I will praise thee, O LORD, with my whole heart; I will shew forth all thy marvellous works.

For the choir director: according to Muth-labben. A Davidic psalm. I will thank Yahweh with all my heart; I will declare all Your wonderful works.

I will give thanks to the LORD with all my heart, I will declare all your wonderful deeds.

For the music director; according to the alumoth-labben style; a psalm of David. I will thank the LORD with all my heart! I will tell about all your amazing deeds!

I will praise Lord Jehovah from my whole heart and I shall tell all your wonders, oh, Most High!

[For the choir director; according to [muth labben]; a psalm by David.] I will give [you] thanks, O LORD, with all my heart. I will tell about all the miracles you have done.

I will praise thee, O LORD, with my whole heart; I will tell of all thy marvellous works.

I will praise you, O LORD, with my whole heart; I will show forth all your marvelous works.

I will praise you, O LORD, with my whole heart; I will show forth all your marvelous works.

I will give thanks unto Jehovah with my whole heart; I will show forth all thy marvellous works.

Unto the end, for the hidden things of the Son. A psalm for David. I will give praise to thee, O Lord, with my whole heart: I will relate all thy wonders.

{To the chief Musician. Upon Muthlabben. A Psalm of David.} I will praise Jehovah with my whole heart; I will recount all thy marvellous works.

For the Chief Musician; set to Muthlabben. A Psalm of David. I will give thanks unto the LORD with my whole heart; I will shew forth all thy marvelous works.

To the chief Musician upon Muthlabben, A Psalm of David. I will praise thee, O LORD, with my whole heart; I will show forth all thy wonderful works.

I will give thanks to Yahweh with my whole heart. I will tell of all your marvelous works.

To the Overseer, 'On the Death of Labben.' -- A Psalm of David. I confess, O Jehovah, with all my heart, I recount all Thy wonders,

Psalmet 9:1
Unë do të të kremtoj, o Zot, me gjithë zemër, do të tregoj tërë mrekullitë e tua.

ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 9:1
لامام المغنين. على موت الابن. مزمور لداود احمد الرب بكل قلبي. احدث بجميع عجائبك‎.

D Sälm 9:1
Für n Stenger: Naach dyr Weis "Stirb für n Sun!". Ayn Salm von n Dafetn: [2] Herr, i dank dyr; es kimmt myr von Hertzn. Verkünddn will i deine Wundertaatn allsand.

Псалми 9:1
За първия певец по "Умри за сина". Давидов псалом. Ще [Те] славословя, Господи, с цялото си сърце, Ще разкажа всичките Твои чудесни дела.

詩 篇 9:1
( 大 衛 的 詩 , 交 與 伶 長 。 調 用 慕 拉 便 。 ) 我 要 一 心 稱 謝 耶 和 華 ; 我 要 傳 揚 你 一 切 奇 妙 的 作 為 。

( 大 卫 的 诗 , 交 与 伶 长 。 调 用 慕 拉 便 。 ) 我 要 一 心 称 谢 耶 和 华 ; 我 要 传 扬 你 一 切 奇 妙 的 作 为 。

大衛的詩,交於伶長。調用慕拉便。

大卫的诗,交于伶长。调用慕拉便。

Psalm 9:1
Zborovođi. Po napjevu Umri za sina. Psalam. Davidov. (DLR)ALEF (1a) Slavim te, Jahve, svim srcem svojim, ispovijedam sva čudesna djela tvoja.

Žalmů 9:1
Přednímu zpěváku na al mutlabben, žalm Davidův. (1a) Oslavovati tě budu, Hospodine, celým srdcem svým, vypravovati budu všecky divné skutky tvé.

Salme 9:1
Til Sangmesteren. Al-mut-labben. En Salme af David.

Psalmen 9:1
Een psalm van David, voor den opperzangmeester, op Muth-Labben. (1a) Ik zal den HEERE loven met mijn ganse hart; ik zal al Uw wonderen vertellen.

תהילים 9:1
לַ֭מְנַצֵּחַ עַלְמ֥וּת לַבֵּ֗ן מִזְמֹ֥ור לְדָוִֽד׃ אֹודֶ֣ה יְ֭הוָה בְּכָל־לִבִּ֑י אֲ֝סַפְּרָ֗ה כָּל־נִפְלְאֹותֶֽיךָ׃

א למנצח על-מות לבן  מזמור לדוד ב אודה יהוה בכל-לבי  אספרה כל-נפלאותיך

למנצח עלמות לבן מזמור לדוד׃ אודה יהוה בכל־לבי אספרה כל־נפלאותיך׃

Zsoltárok 9:1
Az éneklõmesternek a múthlabbén szerint; Dávid zsoltára. (1a) Dicsérlek Uram teljes szívemmel, hirdetem minden csudatételedet.

La psalmaro 9:1
Al la hxorestro. Por mut-labeno. Psalmo de David. Mi gloros Vin, ho Eternulo, per mia tuta koro; Mi rakontos cxiujn Viajn mirindajxojn.

PSALMIT 9:1
Davidin Psalmi, kauniista nuoruudesta, edelläveisaajalle. (H 9:2) Minä kiitän Herraa kaikesta sydämestäni, ja luettelen kaikki sinun ihmees.

Psaume 9:1
Je célébrerai l'Éternel de tout mon coeur; je raconterai toutes tes merveilles.

Au chef des chantres. Sur Meurs pour le fils. Psaume de David. Je louerai l'Eternel de tout mon coeur, Je raconterai toutes tes merveilles.

Psaume de David, [donné] au maître chantre, [pour le chanter] sur Muth-Labben. Je célébrerai de tout mon cœur l'Eternel; je raconterai toutes tes merveilles.

Psalm 9:1
Ein Psalm Davids von der schönen Jugend, vorzusingen.

Ein Psalm Davids, von der schönen Jugend, vorzusingen. Ich danke dem HERRN von ganzem Herzen und erzähle alle deine Wunder.

Dem Musikmeister, nach "Stirb für den Sohn!" Ein Psalm Davids. 2 Ich will Jahwe danken von ganzem Herzen, ich will alle deine Wunder erzählen.

Salmi 9:1
Al Capo dei musici. Su "Muori pel figlio". Salmo di Davide. Io celebrerò l’Eterno con tutto il mio cuore, io narrerò tutte le tue maraviglie.

Salmo di Davide, dato al capo de’ Musici, sopra Almut-labben IO celebrerò, o Signore, con tutto il mio cuore; Io narrerò tutte le tue maraviglie.

MAZMUR 9:1
Mazmur Daud bagi biduan besar, pada Mut-Laben. (1a) Bahwa aku hendak memuji-muji Tuhan dengan segenap hatiku serta menceriterakan segala perbuatan-Mu yang ajaib itu.

시편 9:1
(다윗의 시. 영장으로 뭇랍벤에 맞춘 노래) 내가 전심으로 여호와께 감사하오며 주의 모든 기사를 전하리이다

Psalmi 9:1
victori pro morte filii canticum David (9-2) confitebor Domino in toto corde meo narrabo omnia mirabilia tua

Psalmynas 9:1
Aš girsiu Tave, Viešpatie, visa savo širdimi, skelbsiu visus Tavo nuostabius darbus.

Psalm 9:1
Ki te tino kaiwhakatangi. Muturapena. He himene na Rawiri. Ka whakapaua toku ngakau ki te whakamoemiti ki a Ihowa, ka korerotia e ahau au mahi whakamiharo katoa.

Salmenes 9:1
Til sangmesteren, efter Mutlabbén*; en salme av David.

Salmos 9:1
Alabaré al SEÑOR con todo mi corazón. Todas tus maravillas contaré;

Para el director del coro; sobre Mut Laben. Salmo de David. Daré gracias al SEÑOR con todo mi corazón; Todas Tus maravillas contaré.

«Al Músico principal: sobre Mutlaben: Salmo de David» Te alabaré, oh Jehová, con todo mi corazón; contaré todas tus maravillas.

Al Músico principal: sobre Muth-labben: Salmo de David. TE alabaré, oh Jehová, con todo mi corazón; Contaré todas tus maravillas.

Al Vencedor: sobre Mut-labén: Salmo de David. Te alabaré, oh SEÑOR, con todo mi corazón; contaré todas tus maravillas.

Salmos 9:1
Do mestre de música. Para oboé e harpa. Um salmo de Davi. SENHOR, quero render-te graças de todo o meu coração, e proclamar todas as tuas maravilhas.

Eu te louvarei, Senhor, de todo o meu coração; contarei todas as tuas maravilhas.   

Psalmi 9:1
(Către mai marele cîntăreţilor. Se cîntă ca şi ,,Mori pentru fiul``. Un psalm al lui David.) Voi lăuda pe Domnul din toată inima mea, voi istorisi toate minunile Lui.

Псалтирь 9:1
Начальнику хора. По смерти Лабена. Псалом Давида. (9:2) Буду славить Тебя , Господи, всем сердцем моим, возвещать все чудеса Твои.

^^Начальнику хора. По смерти Лабена. Псалом Давида.^^ (9-2) Буду славить [Тебя], Господи, всем сердцем моим, возвещать все чудеса Твои.[]

Psaltaren 9:1
För sångmästaren, till Mutlabbén; en psalm av David. (1a) Jag vill tacka HERREN av allt mitt hjärta; jag vill förtälja alla dina under.

Psalm 9:1
Ako'y magpapasalamat sa Panginoon ng aking buong puso; aking ipakikilala ang lahat na iyong kagilagilalas na mga gawa.

เพลงสดุดี 9:1
ข้าแต่พระเยโฮวาห์ ข้าพระองค์จะสรรเสริญพระองค์ด้วยสิ้นสุดใจของข้าพระองค์ ข้าพระองค์จะบอกถึงการมหัศจรรย์ทั้งสิ้นของพระองค์

Mezmurlar 9:1
Ya RAB, bütün yüreğimle sana şükredeceğim,
Yaptığın harikaların hepsini anlatacağım. yazılır.[]

Thi-thieân 9:1
Tôi sẽ hết lòng cảm tạ Ðức Giê-hô-va, Tỏ ra các công việc lạ lùng của Ngài.

Psalm 8:9
Top of Page
Top of Page