Psalm 86:4
Psalm 86:4
Bring joy to your servant, Lord, for I put my trust in you.

Give me happiness, O Lord, for I give myself to you.

Gladden the soul of your servant, for to you, O Lord, do I lift up my soul.

Make glad the soul of Your servant, For to You, O Lord, I lift up my soul.

Rejoice the soul of thy servant: for unto thee, O Lord, do I lift up my soul.

Bring joy to Your servant's life, because I turn to You, Lord.

Your servant rejoices, because, Lord, I set my hope on you.

Make your servant glad, for to you, O Lord, I pray!

Make the soul of your Servant glad, because to you, Lord Jehovah, I have lifted up my soul!

Give me joy, O Lord, because I lift my soul to you.

Rejoice the soul of thy slave, for unto thee, O Lord, do I lift up my soul.

Rejoice the soul of your servant: for unto you, O Lord, do I lift up my soul.

Rejoice the soul of your servant: for to you, O Lord, do I lift up my soul.

Rejoice the soul of thy servant; For unto thee, O Lord, do I lift up my soul.

Give joy to the soul of thy servant, for to thee, O Lord, I have lifted up my soul.

Rejoice the soul of thy servant; for unto thee, Lord, do I lift up my soul.

Rejoice the soul of thy servant; for unto thee, O Lord, do I lift up my soul.

Rejoice the soul of thy servant: for to thee, O Lord, do I lift up my soul.

Bring joy to the soul of your servant, for to you, Lord, do I lift up my soul.

Rejoice the soul of Thy servant, For unto Thee, O Lord, my soul I lift up.

Psalmet 86:4
Gëzoje shërbëtorin tënd, sepse te ti, o Zot e lartoj shpirtin tim.

ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 86:4
‎فرح نفس عبدك لانني اليك يا رب ارفع نفسي‎.

D Sälm 86:4
Trechtein, laaß mi wider froo sein, denn mi blangt yso naach dir.

Псалми 86:4
Развесели душата на слугата Си, Защото към Тебе, Господи, издигам душата си.

詩 篇 86:4
主 啊 , 求 你 使 僕 人 心 裡 歡 喜 , 因 為 我 的 心 仰 望 你 。

主 啊 , 求 你 使 仆 人 心 里 欢 喜 , 因 为 我 的 心 仰 望 你 。

主啊,求你使僕人心裡歡喜,因為我的心仰望你。

主啊,求你使仆人心里欢喜,因为我的心仰望你。

Psalm 86:4
Razveseli dušu sluge svoga jer k tebi, Jahve, dušu uzdižem.

Žalmů 86:4
Potěš duše služebníka svého, neboť k tobě, ó Pane, duše své pozdvihuji.

Salme 86:4
Glæd din Tjeners Sjæl, thi til dig, o Herre, løfter jeg min Sjæl;

Psalmen 86:4
Verheug de ziel Uws knechts; want tot U, HEERE! verhef ik mijn ziel.

תהילים 86:4
מֵּחַ נֶ֣פֶשׁ עַבְדֶּ֑ךָ כִּ֥י אֵלֶ֥יךָ אֲ֝דֹנָ֗י נַפְשִׁ֥י אֶשָּֽׂא׃

ד שמח נפש עבדך  כי אליך אדני נפשי אשא

מח נפש עבדך כי אליך אדני נפשי אשא׃

Zsoltárok 86:4
Vidámítsd meg a te szolgádnak lelkét, mert hozzád emelem fel Uram lelkemet.

La psalmaro 86:4
GXojigu la animon de Via sklavo, CXar al Vi, ho mia Sinjoro, mi levas mian animon.

PSALMIT 86:4
Ilahuta palvelias sielu; sillä sinun tykös, Herra, minä ylennän sieluni.

Psaume 86:4
Réjouis l'âme de ton serviteur; car à toi, Seigneur, j'élève mon âme.

Réjouis l'âme de ton serviteur, Car à toi, Seigneur, j'élève mon âme.

Réjouis l'âme de ton serviteur; car j'élève mon âme à toi, Seigneur.

Psalm 86:4
Erfreue die Seele deines Knechts; denn nach dir, HERR, verlanget mich.

Erfreue die Seele deines Knechtes; denn nach dir, HERR, verlangt mich.

Erfreue die Seele deines Knechtes, denn zu dir, Herr, erhebe ich meine Seele.

Salmi 86:4
Rallegra l’anima del tuo servitore, perché a te, o Signore, io elevo l’anima mia.

Rallegra l’anima del tuo servitore; Perciocchè io levo l’anima mia a te, o Signore.

MAZMUR 86:4
Sukakan apalah hati hamba-Mu ini, karena kepada-Mu juga, ya Tuhan! aku mengangkat hatiku.

시편 86:4
주여, 내 영혼이 주를 우러러 보오니 주여 내 영혼을 기쁘게 하소서

Psalmi 86:4
(85-4) laetifica animam servi tui quia ad te animam meam levo

Psalmynas 86:4
Palinksmink savo tarno sielą, nes į Tave, Viešpatie, kreipiu savo sielą.

Psalm 86:4
Whakaharitia te wairua o tau pononga; ka ara atu nei hoki toku wairua, e te Ariki, ki a koe.

Salmenes 86:4
Gled din tjeners sjel! for til dig, Herre, løfter jeg min sjel.

Salmos 86:4
Alegra el alma de tu siervo, porque a ti, oh Señor, elevo mi alma.

Alegra el alma de Tu siervo, Porque a Ti, oh Señor, elevo mi alma.

Alegra el alma de tu siervo; porque a ti, oh Señor, levanto mi alma.

Alegra el alma de tu siervo: Porque á ti, oh Señor, levanto mi alma.

Alegra el alma de tu siervo; porque a ti, oh Señor, levanto mi alma.

Salmos 86:4
Alegra o coração do teu servo, porquanto a ti, SENHOR, elevo a minha alma.

Alegra a alma do teu servo, pois a ti, Senhor, elevo a minha alma.   

Psalmi 86:4
Înveseleşte sufletul robului Tău, căci la Tine, Doamne, îmi înalţ sufletul.

Псалтирь 86:4
(85:4) Возвесели душу раба Твоего, ибо к Тебе, Господи, возношу душу мою,

(85-4) Возвесели душу раба Твоего, ибо к Тебе, Господи, возношу душу мою,[]

Psaltaren 86:4
Gläd din tjänares själ, ty till dig, Herre, upplyfter jag min själ.

Psalm 86:4
Bigyan mong galak ang kaluluwa ng iyong lingkod; sapagka't sa iyo, Oh Panginoon, itinataas ko ang aking kaluluwa.

เพลงสดุดี 86:4
ขอทรงให้จิตใจผู้รับใช้ของพระองค์ยินดี ข้าแต่องค์พระผู้เป็นเจ้า จิตใจข้าพระองค์ตั้งใจแน่วแน่ในพระองค์

Mezmurlar 86:4
Sevindir kulunu, ya Rab,
Çünkü dualarımı sana yükseltiyorum.[]

Thi-thieân 86:4
Xin hãy làm vui vẻ linh hồn kẻ tôi tớ Chúa; Vì, Chúa ôi! linh hồn tôi ngưỡng vọng Chúa.

Psalm 86:3
Top of Page
Top of Page