Psalm 78:39 He remembered that they were but flesh, a passing breeze that does not return. For he remembered that they were merely mortal, gone like a breath of wind that never returns. He remembered that they were but flesh, a wind that passes and comes not again. Thus He remembered that they were but flesh, A wind that passes and does not return. For he remembered that they were but flesh; a wind that passeth away, and cometh not again. He remembered that they were only flesh, a wind that passes and does not return. For he remembered that they were only flesh, a passing wind that doesn't return. He remembered that they were made of flesh, and were like a wind that blows past and does not return. He remembered that they were flesh, a wind that goes and does not return. He remembered that they were only flesh and blood, a breeze that blows and does not return. For he remembered that they were but flesh: a wind that passes away and does not come again. For he remembered that they were but flesh; a wind that passes away, and comes not again. For he remembered that they were but flesh; a wind that passes away, and comes not again. And he remembered that they were but flesh, A wind that passeth away, and cometh not again. And he remembered that they are flesh: a wind that goeth and returneth not. And he remembered that they were flesh, a breath that passeth away and cometh not again. And he remembered that they were but flesh; a wind that passeth away, and cometh not again. For he remembered that they were but flesh; a wind that passeth away, and cometh not again. He remembered that they were but flesh, a wind that passes away, and doesn't come again. And He remembereth that they are flesh, A wind going on -- and it returneth not. Psalmet 78:39 ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 78:39 D Sälm 78:39 Псалми 78:39 詩 篇 78:39 他 想 到 他 们 不 过 是 血 气 , 是 一 阵 去 而 不 返 的 风 。 他想到他們不過是血氣,是一陣去而不返的風。 他想到他们不过是血气,是一阵去而不返的风。 Psalm 78:39 Žalmů 78:39 Salme 78:39 Psalmen 78:39 תהילים 78:39 וַ֭יִּזְכֹּר כִּי־בָשָׂ֣ר הֵ֑מָּה ר֥וּחַ הֹ֝ולֵ֗ךְ וְלֹ֣א יָשֽׁוּב׃ לט ויזכר כי-בשר המה רוח הולך ולא ישוב ויזכר כי־בשר המה רוח הולך ולא ישוב׃ Zsoltárok 78:39 La psalmaro 78:39 PSALMIT 78:39 Psaume 78:39 Il se souvint qu'ils n'étaient que chair, Un souffle qui s'en va et ne revient pas. Et il se souvint qu'ils n'étaient que chair, qu'un vent qui passe, et qui ne revient point. Psalm 78:39 Denn er gedachte, daß sie Fleisch sind, ein Wind, der dahinfährt und nicht wiederkommt. Denn er gedachte daran, daß sie Fleisch seien, ein Hauch, der dahinfährt und nicht wiederkommt. Salmi 78:39 E si ricordò ch’erano carne; Un fiato che passa, e non ritorna. MAZMUR 78:39 시편 78:39 Psalmi 78:39 Psalmynas 78:39 Psalm 78:39 Salmenes 78:39 Salmos 78:39 Se acordaba de que ellos eran carne, un soplo que pasa y no vuelve. Se acordaba de que ellos eran carne, Un soplo que pasa y no vuelve. Y se acordó de que eran carne; soplo que va y no vuelve. Y acordóse que eran carne; Soplo que va y no vuelve. Y se acordó que eran carne; soplo que va y no vuelve. Salmos 78:39 Porque se lembrou de que eram carne, um vento que passa e não volta. Psalmi 78:39 Псалтирь 78:39 (77-39) Он помнил, что они плоть, дыхание, которое уходит и не возвращается.[] Psaltaren 78:39 Psalm 78:39 เพลงสดุดี 78:39 Mezmurlar 78:39 Thi-thieân 78:39 |