Psalm 78:37
Psalm 78:37
their hearts were not loyal to him, they were not faithful to his covenant.

Their hearts were not loyal to him. They did not keep his covenant.

Their heart was not steadfast toward him; they were not faithful to his covenant.

For their heart was not steadfast toward Him, Nor were they faithful in His covenant.

For their heart was not right with him, neither were they stedfast in his covenant.

their hearts were insincere toward Him, and they were unfaithful to His covenant.

For their hearts weren't committed to him, and they weren't faithful to his covenant.

They were not really committed to him, and they were unfaithful to his covenant.

Their heart was not made right with him and they did not believe in his covenant.

Their hearts were not loyal to him. They were not faithful to his promise.

For their heart was not right with him, neither were they steadfast in his covenant.

For their heart was not right with him, neither were they steadfast in his covenant.

For their heart was not right with him, neither were they steadfast in his covenant.

For their heart was not right with him, Neither were they faithful in his covenant.

But their heart was not right with him: nor were they counted faithful in his covenant.

For their heart was not firm toward him, neither were they stedfast in his covenant.

For their heart was not right with him, neither were they faithful in his covenant.

For their heart was not right with him, neither were they steadfast in his covenant.

For their heart was not right with him, neither were they faithful in his covenant.

And their heart hath not been right with Him, And they have not been stedfast in His covenant.

Psalmet 78:37
Në fakt zemra e tyre nuk ishte e qëndrueshme ndaj tij dhe ata nuk ishin besnikë ndaj besëlidhjes së tij.

ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 78:37
‎اما قلوبهم فلم تثبت معه ولم يكونوا امناء في عهده

D Sälm 78:37
Schwibl war d Treu.

Псалми 78:37
Защото сърцето им не беше право пред Него, Нито бяха верни на завета Му.

詩 篇 78:37
因 他 們 的 心 向 他 不 正 , 在 他 的 約 上 也 不 忠 心 。

因 他 们 的 心 向 他 不 正 , 在 他 的 约 上 也 不 忠 心 。

因他們的心向他不正,在他的約上也不忠心。

因他们的心向他不正,在他的约上也不忠心。

Psalm 78:37
Njihovo srce s njime ne bijaše, nit' bijahu vjerni Savezu njegovu.

Žalmů 78:37
A srdce jejich nebylo upřímé před ním, aniž se věrně měli v smlouvě jeho),

Salme 78:37
deres Hjerter holdt ikke fast ved ham, hans Pagt var de ikke tro.

Psalmen 78:37
Want hun hart was niet recht met Hem, en zij waren niet getrouw in Zijn verbond.

תהילים 78:37
וְ֭לִבָּם לֹא־נָכֹ֣ון עִמֹּ֑ו וְלֹ֥א נֶ֝אֶמְנ֗וּ בִּבְרִיתֹֽו׃

לז ולבם לא-נכון עמו  ולא נאמנו בבריתו

ולבם לא־נכון עמו ולא נאמנו בבריתו׃

Zsoltárok 78:37
De szívök nem volt tökéletes iránta, és nem voltak hûségesek az õ szövetségéhez;

La psalmaro 78:37
CXar ilia koro ne estis firma al Li, Kaj ili ne estis fidelaj en Lia interligo.

PSALMIT 78:37
Mutta heidän sydämensä ei ollut oikia hänen puoleensa, ja ei he pitäneet uskollisesti hänen liittoansa.

Psaume 78:37
Et leur coeur n'était pas ferme envers lui, et ils ne furent pas fidèles dans son alliance.

Leur coeur n'était pas ferme envers lui, Et ils n'étaient pas fidèles à son alliance.

Car leur cœur n'était point droit envers lui, et ils ne furent point fidèles en son alliance.

Psalm 78:37
Aber ihr Herz war nicht fest an ihm und hielten nicht treulich an seinem Bunde.

aber ihr Herz war nicht fest an ihm, und hielten nicht treulich an seinem Bund.

aber ihr Sinn war ihm gegenüber nicht fest, und sie hielten nicht treulich an seinem Bund,

Salmi 78:37
Il loro cuore non era diritto verso lui, e non eran fedeli al suo patto.

E il cuor loro non era diritto inverso lui, E non erano leali nel suo patto.

MAZMUR 78:37
Karena hati mereka itu tiada betul kepada-Nya dan tiada mereka itu teguh dalam perjanjian-Nya.

시편 78:37
이는 하나님께 향하는 저희 마음이 정함이 없으며 그의 언약에 성실치 아니하였음이로다

Psalmi 78:37
(77-39) sed recordatus est quia caro essent spiritus vadens et non revertens

Psalmynas 78:37
jų širdis nebuvo teisi prieš Jį, jie nepasiliko ištikimi Jo sandorai.

Psalm 78:37
Kihai hoki to ratou ngakau i tika ki a ia; kihai ano ratou i u ki tana kawenata.

Salmenes 78:37
Og deres hjerte hang ikke fast ved ham, og de var ikke tro mot hans pakt.

Salmos 78:37
Pues su corazón no era leal para con El, ni eran fieles a su pacto.

Pues su corazón no era leal para con El, Ni eran fieles a Su pacto.

pues sus corazones no eran rectos para con Él, ni estuvieron firmes en su pacto.

Pues sus corazones no eran rectos con él, Ni estuvieron firmes en su pacto.

pues sus corazones no eran rectos con él, ni estuvieron firmes en su pacto.

Salmos 78:37
de coração inconstante para com Ele, não eram fiéis à sua aliança.

Pois o coração deles não era constante para com ele, nem foram eles fiéis ao seu pacto.   

Psalmi 78:37
Inima nu le era tare faţă de El, şi nu erau credincioşi legămîntului Său.

Псалтирь 78:37
(77:37) сердце же их было неправо пред Ним, и они не были верны заветуЕго.

(77-37) сердце же их было неправо пред Ним, и они не были верны завету Его.[]

Psaltaren 78:37
Men deras hjärtan höllo sig icke ståndaktigt vid honom, och de voro icke trogna i hans förbund.

Psalm 78:37
Sapagka't ang kanilang puso ay hindi matuwid sa kaniya, ni tapat man sila sa kaniyang tipan.

เพลงสดุดี 78:37
เพราะจิตใจของเขาไม่แน่วแน่ต่อพระองค์ เขาไม่จริงจังต่อพันธสัญญาของพระองค์

Mezmurlar 78:37
Ona yürekten bağlı değillerdi,
Antlaşmasına sadık kalmadılar.[]

Thi-thieân 78:37
Vì lòng chúng nó chẳng khắn khít cùng Ngài, Chúng nó cũng không trung tín trong sự giao ước Ngài.

Psalm 78:36
Top of Page
Top of Page