Psalm 77:3
Psalm 77:3
I remembered you, God, and I groaned; I meditated, and my spirit grew faint.

I think of God, and I moan, overwhelmed with longing for his help. Interlude

When I remember God, I moan; when I meditate, my spirit faints. Selah

When I remember God, then I am disturbed; When I sigh, then my spirit grows faint. Selah.

I remembered God, and was troubled: I complained, and my spirit was overwhelmed. Selah.

I think of God; I groan; I meditate; my spirit becomes weak. Selah

I remember God, and I groan; I meditate, while my spirit grows faint. Interlude

I said, "I will remember God while I groan; I will think about him while my strength leaves me." (Selah)

I remembered God and I was disturbed and I meditated and my spirit was troubled.

I sigh as I remember God. I begin to lose hope as I think about him. [Selah]

I remembered God and cried out; I complained, and my spirit was overwhelmed. Selah.

I remembered God, and was troubled: I complained, and my spirit was overwhelmed. Selah.

I remembered God, and was troubled: I complained, and my spirit was overwhelmed. Selah.

I remember God, and am disquieted: I complain, and my spirit is overwhelmed. Selah

I remembered God, and was delighted, and was exercised, and my spirit swooned away.

I remembered God, and I moaned; I complained, and my spirit was overwhelmed. Selah.

I remember God, and am disquieted: I complain, and my spirit is overwhelmed. Selah

I remembered God, and was troubled: I complained, and my spirit was overwhelmed. Selah.

I remember God, and I groan. I complain, and my spirit is overwhelmed. Selah.

I remember God, and make a noise, I meditate, and feeble is my spirit. Selah.

Psalmet 77:3
Më kujtohet Perëndia dhe rrënkoj; vajtoj dhe fryma ime dobësohet. (Sela)

ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 77:3
‎اذكر الله فأئنّ. اناجي نفسي فيغشى على روحي. سلاه

D Sälm 77:3
Wenn i an n Herrgot denk, dann seuf i; und sinn i naach, verzag i ganz.

Псалми 77:3
Спомням си за Бога, и се смущавам; Оплаквам се, и духът ми отпада. (Села).

詩 篇 77:3
我 想 念   神 , 就 煩 燥 不 安 ; 我 沉 吟 悲 傷 , 心 便 發 昏 。 ( 細 拉 )

我 想 念   神 , 就 烦 燥 不 安 ; 我 沉 吟 悲 伤 , 心 便 发 昏 。 ( 细 拉 )

我想念神,就煩躁不安;我沉吟悲傷,心便發昏。(細拉)

我想念神,就烦躁不安;我沉吟悲伤,心便发昏。(细拉)

Psalm 77:3
Spominjem se Boga i uzdišem; kad razmišljam, daha mi nestane.

Žalmů 77:3
Na Boha zpomínal jsem a kormoutil se, přemyšloval jsem, a úzkostmi svírán byl duch můj. Sélah.

Salme 77:3
jeg ihukommer Gud og stønner, jeg sukker, min Aand vansmægter. — Sela.

Psalmen 77:3
Dacht ik aan God, zo maakte ik misbaar; peinsde ik, zo werd mijn ziel overstelpt. Sela.

תהילים 77:3
אֶזְכְּרָ֣ה אֱלֹהִ֣ים וְאֶֽהֱמָיָ֑ה אָשִׂ֓יחָה ׀ וְתִתְעַטֵּ֖ף רוּחִ֣י סֶֽלָה׃

ד אזכרה אלהים ואהמיה  אשיחה ותתעטף רוחי סלה

אזכרה אלהים ואהמיה אשיחה ׀ ותתעטף רוחי סלה׃

Zsoltárok 77:3
Istenrõl emlékezem és sóhajtok; róla gondolkodom, de elepedt az én lelkem. Szela.

La psalmaro 77:3
Mi rememoras Dion, kaj mi gxemas; Mi meditas, kaj mia spirito malgxojas. Sela.

PSALMIT 77:3
Minä ajattelen tosin Jumalan päälle, olen kuitenkin murheissani: minä tutkin, ja henkeni on sittekin ahdistuksessa, Sela!

Psaume 77:3
Je me souvenais de Dieu, et j'étais agité; je me lamentais, et mon esprit défaillait. Sélah.

Je me souviens de Dieu, et je gémis; Je médite, et mon esprit est abattu. -Pause.

Je me souvenais de Dieu, et je me tourmentais : je faisais bruit, et mon esprit était transi; Sélah.

Psalm 77:3
In der Zeit meiner Not suche ich den HERRN; meine Hand ist des Nachts ausgereckt und läßt nicht ab; denn meine Seele will sich nicht trösten lassen.

Wenn ich betrübt bin, so denke ich an Gott; wenn mein Herz in ängsten ist, so rede ich. (Sela.)

Ich gedenke an Gott und seufze; ich sinne nach, und es verzagt mein Geist. Sela.

Salmi 77:3
Io mi ricordo di Dio, e gemo; medito, e il mio spirito è abbattuto. Sela.

Io mi ricordo di Dio, e romoreggio; Io mi lamento, e il mio spirito è angosciato. Sela.

MAZMUR 77:3
Apabila aku terkenangkan Allah, maka bergaduhlah aku, dan apabila aku berpikir-pikir, maka gundahlah hatiku. -- Selah.

시편 77:3
내가 하나님을 생각하고 불안하여 근심하니 내 심령이 상하도다 (셀라)

Psalmi 77:3
(76-6) recogitabam dies antiquos annos pristinos

Psalmynas 77:3
Kai prisimenu Dievą­vaitoju, aš skundžiuosi ir alpsta mano dvasia.

Psalm 77:3
E mahara ana ahau ki te Atua, a e pouri ana: kei te whakaaroaro, a ngaro iho toku wairua. (Hera.

Salmenes 77:3
Jeg vil komme Gud i hu og sukke; jeg vil gruble, og min ånd vansmekter. Sela.

Salmos 77:3
Me acuerdo de Dios, y me siento turbado; me lamento, y mi espíritu desmaya. Selah

Me acuerdo de Dios, y me siento turbado; Me lamento, y mi espíritu desmaya. (Selah)

Me acordaba de Dios, y me turbaba; me quejaba, y desmayaba mi espíritu. (Selah)

Acordábame de Dios, y gritaba: Quejábame, y desmayaba mi espíritu. (Selah.)

Me acordaba de Dios, y gritaba; me quejaba, y desmayaba mi espíritu. (Selah.)

Salmos 77:3
Lembro-me de Deus e gemo; medito, e meu espírito desfalece.

Lembro-me de Deus, e me lamento; queixo-me, e o meu espírito desfalece.   

Psalmi 77:3
Mi-aduc aminte de Dumnezeu, şi gem; mă gîndesc adînc în mine, şi mi se mîhneşte duhul. -

Псалтирь 77:3
(76:4) Вспоминаю о Боге и трепещу; помышляю, и изнемогает дух мой.

(76-4) Вспоминаю о Боге и трепещу; помышляю, и изнемогает дух мой.[]

Psaltaren 77:3
Jag vill tänka på Gud och klaga; jag vill utgjuta mitt bekymmer, ty min ande försmäktar. Sela.

Psalm 77:3
Naaalaala ko ang Dios, at ako'y nababalisa: ako'y nagdaramdam, at ang diwa ko'y nanglulupaypay. (Selah)

เพลงสดุดี 77:3
ข้าพเจ้าระลึกถึงพระเจ้า ข้าพเจ้าก็ครวญคราง ข้าพเจ้าคร่ำครวญ จิตใจของข้าพเจ้าก็อ่อนระอาไป เซลาห์

Mezmurlar 77:3
Tanrıyı anımsayınca inlerim,
Düşündükçe içim daralır. "iSela[]

Thi-thieân 77:3
Tôi nhớ đến Ðức Chúa Trời, bèn bồn chồn; Than thở, và thần linh tôi sờn mỏi.

Psalm 77:2
Top of Page
Top of Page