Psalm 77:2 When I was in distress, I sought the Lord; at night I stretched out untiring hands, and I would not be comforted. When I was in deep trouble, I searched for the Lord. All night long I prayed, with hands lifted toward heaven, but my soul was not comforted. In the day of my trouble I seek the Lord; in the night my hand is stretched out without wearying; my soul refuses to be comforted. In the day of my trouble I sought the Lord; In the night my hand was stretched out without weariness; My soul refused to be comforted. In the day of my trouble I sought the Lord: my sore ran in the night, and ceased not: my soul refused to be comforted. I sought the Lord in my day of trouble. My hands were continually lifted up all night long; I refused to be comforted. When I was in distress, I sought the Lord; my hands were raised at night and they did not grow weary. I refused to be comforted. In my time of trouble I sought the Lord. I kept my hand raised in prayer throughout the night. I refused to be comforted. In the day of my suffering I prayed to Lord Jehovah and his hand drew me in the night and I was not silent and there was no comforter for my soul. On the day I was in trouble, I went to the Lord for help. At night I stretched out my hands in prayer without growing tired. Yet, my soul refused to be comforted. In the day of my trouble I sought the Lord; my sore bled in the night and ceased not; my soul refused to be comforted. In the day of my trouble I sought the Lord: my sore ran in the night, and ceased not: my soul refused to be comforted. In the day of my trouble I sought the Lord: my sore ran in the night, and ceased not: my soul refused to be comforted. In the day of my trouble I sought the Lord: My hand was stretched out in the night, and slacked not; My soul refused to be comforted. In the day of my trouble I sought God, with my hands lifted up to him in the night, and I was not deceived. My soul refused to be comforted: In the day of my trouble, I sought the Lord: my hand was stretched out in the night, and slacked not; my soul refused to be comforted. In the day of my trouble I sought the Lord: my hand was stretched out in the night, and slacked not; my soul refused to be comforted. In the day of my trouble I sought the Lord: my sore ran in the night, and ceased not: my soul refused to be comforted. In the day of my trouble I sought the Lord. My hand was stretched out in the night, and didn't get tired. My soul refused to be comforted. In a day of my distress the Lord I sought, My hand by night hath been spread out, And it doth not cease, My soul hath refused to be comforted. Psalmet 77:2 ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 77:2 D Sälm 77:2 Псалми 77:2 詩 篇 77:2 我 在 患 难 之 日 寻 求 主 ; 我 在 夜 间 不 住 地 举 手 祷 告 ; 我 的 心 不 肯 受 安 慰 。 我在患難之日尋求主,我在夜間不住地舉手禱告,我的心不肯受安慰。 我在患难之日寻求主,我在夜间不住地举手祷告,我的心不肯受安慰。 Psalm 77:2 Žalmů 77:2 Salme 77:2 Psalmen 77:2 תהילים 77:2 בְּיֹ֥ום צָרָתִי֮ אֲדֹנָ֪י דָּ֫רָ֥שְׁתִּי יָדִ֤י ׀ לַ֣יְלָה נִ֭גְּרָה וְלֹ֣א תָפ֑וּג מֵאֲנָ֖ה הִנָּחֵ֣ם נַפְשִֽׁי׃ ג ביום צרתי אדני דרשתי ידי לילה נגרה--ולא תפוג מאנה הנחם נפשי ביום צרתי אדני דרשתי ידי ׀ לילה נגרה ולא תפוג מאנה הנחם נפשי׃ Zsoltárok 77:2 La psalmaro 77:2 PSALMIT 77:2 Psaume 77:2 Au jour de ma détresse, je cherche le Seigneur; La nuit, mes mains sont étendues sans se lasser; Mon âme refuse toute consolation. J'ai cherché le Seigneur au jour de ma détresse : ma plaie coulait durant la nuit, et ne cessait point ; mon âme refusait d'être consolée. Psalm 77:2 In der Zeit der Not suche ich den HERRN; meine Hand ist des Nachts ausgereckt und läßt nicht ab; denn meine Seele will sich nicht trösten lassen. In der Zeit meiner Not suche ich den Herrn: meine Hand ist des nachts ausgestreckt und ermattet nicht; meine Seele will sich nicht trösten lassen. Salmi 77:2 Nel giorno della mia distretta, io ho cercato il Signore; Le mie mani sono state sparse qua e là di notte, E non hanno avuta posa alcuna; L’anima mia ha rifiutato d’essere consolata. MAZMUR 77:2 시편 77:2 Psalmi 77:2 Psalmynas 77:2 Psalm 77:2 Salmenes 77:2 Salmos 77:2 En el día de mi angustia busqué al Señor; en la noche mi mano se extendía sin cansarse; mi alma rehusaba ser consolada. En el día de mi angustia busqué al Señor; En la noche mi mano se extendía sin cansarse; Mi alma rehusaba ser consolada. Al Señor busqué en el día de mi angustia; mi mal corría de noche y no cesaba; mi alma rehusó el consuelo. Al Señor busqué en el día de mi angustia: Mi mal corría de noche y no cesaba: Mi alma rehusaba consuelo. Al Señor busqué en el día de mi angustia; mi llaga desangraba de noche y no cesaba; mi alma no quería consuelo. Salmos 77:2 No dia da minha angústia busco ao Senhor; de noite a minha mão fica estendida e não se cansa; a minha alma recusa ser consolada. Psalmi 77:2 Псалтирь 77:2 (76-3) В день скорби моей ищу Господа; рука моя простерта ночью и не опускается; душа моя отказывается от утешения.[] Psaltaren 77:2 Psalm 77:2 เพลงสดุดี 77:2 Mezmurlar 77:2 Thi-thieân 77:2 |