Psalm 77:20
Psalm 77:20
You led your people like a flock by the hand of Moses and Aaron.

You led your people along that road like a flock of sheep, with Moses and Aaron as their shepherds.

You led your people like a flock by the hand of Moses and Aaron.

You led Your people like a flock By the hand of Moses and Aaron.

Thou leddest thy people like a flock by the hand of Moses and Aaron.

You led Your people like a flock by the hand of Moses and Aaron.

You have led your people like a flock by the hands of Moses and Aaron.

You led your people like a flock of sheep, by the hand of Moses and Aaron.

For you led your people like a flock by the hand of Moses and of Aaron.

Like a shepherd, you led your people. You had Moses and Aaron take them by the hand.

Thou didst lead thy people like a flock by the hand of Moses and Aaron.

You led your people like a flock by the hand of Moses and Aaron.

You led your people like a flock by the hand of Moses and Aaron.

Thou leddest thy people like a flock, By the hand of Moses and Aaron.

Thou hast conducted thy people like sheep, by the hand of Moses and Aaron

Thou leddest thy people like a flock by the hand of Moses and Aaron.

Thou leddest thy people like a flock, by the hand of Moses and Aaron.

Thou leddest thy people like a flock by the hand of Moses and Aaron.

You led your people like a flock, by the hand of Moses and Aaron. A contemplation by Asaph.

Thou hast led as a flock Thy people, By the hand of Moses and Aaron!

Psalmet 77:20
Ti e udhëheq popullin tënd si një kope me dorën e Moisiut dhe të Aaronit.

ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 77:20
‎هديت شعبك كالغنم بيد موسى وهرون

D Sälm 77:20
Du gfüerst dein Volk an wie ayn Schaafherdd. Önn Mosenn, Ärenn hietst üns gschickt.

Псалми 77:20
Водил си като стадо людете Си С ръката на Моисея и на Аарона.

詩 篇 77:20
你 曾 藉 摩 西 和 亞 倫 的 手 引 導 你 的 百 姓 , 好 像 羊 群 一 般 。

你 曾 藉 摩 西 和 亚 伦 的 手 引 导 你 的 百 姓 , 好 像 羊 群 一 般 。

你曾藉摩西和亞倫的手引導你的百姓,好像羊群一般。

你曾借摩西和亚伦的手引导你的百姓,好像羊群一般。

Psalm 77:20
Ti si svoj narod vodio kao stado rukama Mojsija i Arona.

Žalmů 77:20
(Psalms 77:21) Vedl jsi jako stádo lid svůj skrze Mojžíše a Arona.

Salme 77:20
Du førte dit Folk som en Hjord ved Moses's og Arons Haand.

Psalmen 77:20
[ (Psalms 77:21) Gij leiddet Uw volk, als een kudde door de hand van Mozes en Aaron. ]

תהילים 77:20
נָחִ֣יתָ כַצֹּ֣אן עַמֶּ֑ךָ בְּֽיַד־מֹשֶׁ֥ה וְאַהֲרֹֽן׃

כא נחית כצאן עמך--  ביד-משה ואהרן

נחית כצאן עמך ביד־משה ואהרן׃

Zsoltárok 77:20
[ (Psalms 77:21) Vezetted mint nyájat, a te népedet, Mózesnek és Áronnak kezével. ]

La psalmaro 77:20
Vi kondukis Vian popolon kiel sxafojn, Per la mano de Moseo kaj Aaron.

PSALMIT 77:20
Sinä veit kansas niinkuin lammaslauman, Moseksen ja Aaronin kautta.

Psaume 77:20
Tu as conduit ton peuple comme un troupeau, par la main de Moïse et d'Aaron.

Tu as conduit ton peuple comme un troupeau, Par la main de Moïse et d'Aaron.

Tu as mené ton peuple comme un troupeau, sous la conduite de Moïse et d'Aaron.

Psalm 77:20
Dein Weg war im Meer und dein Pfad in großen Wassern, und man spürete doch deinen Fuß nicht.

Du führtest dein Volk wie eine Herde Schafe durch Mose und Aaron.

Du führtest dein Volk wie Schafe durch Mose und Aaron.

Salmi 77:20
Tu conducesti il tuo popolo come un gregge, per mano di Mosè e d’Aaronne.

Tu conducesti il tuo popolo, come una greggia, Per man di Mosè e d’Aaronne.

MAZMUR 77:20
Maka Engkau telah membawa akan segala umat-Mu seperti akan sekawan kambing domba, oleh perintah Musa dan Harun.

시편 77:20
주의 백성을 무리양 같이 모세와 아론의 손으로 인도하셨나이다

Psalmi 77:20
(77-2) aperiam in parabula os meum loquar enigmata antiqua

Psalmynas 77:20
Tu vedei savo tautą kaip avis Mozės ir Aarono ranka.

Psalm 77:20
He mea arahi e koe tau iwi ano he kahui, ara e te ringa o Mohi raua ko Arona.

Salmenes 77:20
Du førte ditt folk som en hjord ved Moses' og Arons hånd.

Salmos 77:20
Como rebaño guiaste a tu pueblo por mano de Moisés y de Aarón.

Como rebaño guiaste a Tu pueblo Por mano de Moisés y de Aarón.

Condujiste a tu pueblo como ovejas, por mano de Moisés y de Aarón.

Condujiste á tu pueblo como ovejas, Por mano de Moisés y de Aarón.

Condujiste a tu pueblo como ovejas, por mano de Moisés y de Aarón.

Salmos 77:20
Guiaste o teu povo como a um rebanho pela mão de Moisés e de Arão.

Guiaste o teu povo, como a um rebanho, pela mão de Moisés e de Arão.   

Psalmi 77:20
Ai povăţuit pe poporul Tău ca pe o turmă, prin mîna lui Moise şi Aaron.

Псалтирь 77:20
(76:21) Как стадо, вел Ты народ Твой рукою Моисея и Аарона.

(76-21) Как стадо, вел Ты народ Твой рукою Моисея и Аарона.[]

Psaltaren 77:20
Så förde du ditt folk såsom en hjord genom Moses och Arons hand.

Psalm 77:20
Iyong pinapatnubayan ang iyong bayan na parang kawan, sa pamamagitan ng kamay ni Moises at ni Aaron.

เพลงสดุดี 77:20
พระองค์ทรงนำประชาชนของพระองค์โดยมือของโมเสสและอาโรนเหมือนฝูงแพะแกะ

Mezmurlar 77:20
Musa ve Harun'un eliyle
Halkını bir sürü gibi güttün.[]

Thi-thieân 77:20
Chúa cậy tay Môi-se và A-rôn Mà dẫn dắt dân sự Ngài như một đoàn chiên.

Psalm 77:19
Top of Page
Top of Page