Psalm 77:15
Psalm 77:15
With your mighty arm you redeemed your people, the descendants of Jacob and Joseph.

By your strong arm, you redeemed your people, the descendants of Jacob and Joseph. Interlude

You with your arm redeemed your people, the children of Jacob and Joseph. Selah

You have by Your power redeemed Your people, The sons of Jacob and Joseph. Selah.

Thou hast with thine arm redeemed thy people, the sons of Jacob and Joseph. Selah.

With power You redeemed Your people, the descendants of Jacob and Joseph. Selah

You delivered your people— the descendants of Jacob and Joseph— with your power. Interlude

You delivered your people by your strength--the children of Jacob and Joseph. (Selah)

And you have saved your people with your arm, the children of Jacob and of Joseph.

With your might you have defended your people, the descendants of Jacob and Joseph. [Selah]

Thou hast with thine arm redeemed thy people, the sons of Jacob and Joseph. Selah.

You have with your arm redeemed your people, the sons of Jacob and Joseph. Selah.

You have with your arm redeemed your people, the sons of Jacob and Joseph. Selah.

Thou hast with thine arm redeemed thy people, The sons of Jacob and Joseph. Selah

with thy arm thou hast redeemed thy people the children of Jacob and of Joseph.

Thou hast with thine arm redeemed thy people, the sons of Jacob and Joseph. Selah.

Thou hast with thine arm redeemed thy people, the sons of Jacob and Joseph. Selah

Thou hast with thy arm redeemed thy people, the sons of Jacob and Joseph. Selah.

You have redeemed your people with your arm, the sons of Jacob and Joseph. Selah.

Thou hast redeemed with strength Thy people, The sons of Jacob and Joseph. Selah.

Psalmet 77:15
Me krahun tënd ke shpenguar popullin tënd, bijtë e Jakobit dhe të Jozefit. (Sela)

ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 77:15
‎فككت بذراعك شعبك بني يعقوب ويوسف. سلاه‎.

D Sälm 77:15
Du haast mit groossn Rued dein Volk grött, yn n Jaaggenn, Joseff seine Kindd.

Псалми 77:15
Изкупил си с мишцата Си людете Си, Чадата Яковови и Иосифови, (Села.)

詩 篇 77:15
你 曾 用 你 的 膀 臂 贖 了 你 的 民 , 就 是 雅 各 和 約 瑟 的 子 孫 。 ( 細 拉 )

你 曾 用 你 的 膀 臂 赎 了 你 的 民 , 就 是 雅 各 和 约 瑟 的 子 孙 。 ( 细 拉 )

你曾用你的膀臂贖了你的民,就是雅各和約瑟的子孫。(細拉)

你曾用你的膀臂赎了你的民,就是雅各和约瑟的子孙。(细拉)

Psalm 77:15
Mišicom si izbavio narod svoj, sinove Jakovljeve i Josipove.

Žalmů 77:15
Vysvobodil jsi ramenem lid svůj, syny Jákobovy a Jozefovy. Sélah.

Salme 77:15
udøste dit Folk med din Arm, Jakobs og Josefs Sønner. — Sela.

Psalmen 77:15
Gij hebt Uw volk door Uw arm verlost; de kinderen van Jakob en van Jozef. Sela.

תהילים 77:15
גָּאַ֣לְתָּ בִּזְרֹ֣ועַ עַמֶּ֑ךָ בְּנֵי־יַעֲקֹ֖ב וְיֹוסֵ֣ף סֶֽלָה׃

טז גאלת בזרוע עמך  בני-יעקב ויוסף סלה

גאלת בזרוע עמך בני־יעקב ויוסף סלה׃

Zsoltárok 77:15
Megváltottad népedet karoddal a Jákób és a József fiait. Szela.

La psalmaro 77:15
Vi liberigis per Via brako Vian popolon, La filojn de Jakob kaj Jozef. Sela.

PSALMIT 77:15
Sinä lunastit sinun kansas käsivarrellas, Jakobin ja Josephin lapset, Sela!

Psaume 77:15
Tu as racheté par ton bras ton peuple, les fils de Jacob et de Joseph. Sélah.

Par ton bras tu as délivré ton peuple, Les fils de Jacob et de Joseph. -Pause.

Tu as délivré par ton bras ton peuple, les enfants de Jacob et de Joseph; Sélah.

Psalm 77:15
Du bist der Gott, der Wunder tut; du hast deine Macht beweiset unter den Völkern.

Du hast dein Volk erlöst mit Macht, die Kinder Jakobs und Josephs. (Sela.)

Mit mächtigem Arm hast du dein Volk erlöst, die Söhne Jakobs und Josephs. Sela.

Salmi 77:15
Tu hai, col tuo braccio, redento il tuo popolo, i figliuoli di Giacobbe e di Giuseppe. Sela.

Tu hai, col tuo braccio, riscosso il tuo popolo; I figliuoli di Giacobbe e di Giuseppe. Sela.

MAZMUR 77:15
Maka dengan tangan-Mu Engkau telah menebus umat-Mu, yaitu bani Yakub dan bani Yusuf. -- Selah.

시편 77:15
주의 팔로 주의 백성 곧 야곱과 요셉의 자손을 구속하셨나이다 (셀라)

Psalmi 77:15
(76-18) excusserunt aquas nubila vocem dederunt nubes et sagittae tuae discurrebant

Psalmynas 77:15
Tu savo ranka išpirkai savo tautą, Jokūbo ir Juozapo vaikus.

Psalm 77:15
Hokona ana e tou ringa tau iwi, nga tama a Hakopa raua ko Hohepa. (Hera.

Salmenes 77:15
Du har forløst ditt folk med velde, Jakobs og Josefs barn. Sela.

Salmos 77:15
Con tu brazo has redimido a tu pueblo, a los hijos de Jacob y de José. Selah

Con Tu brazo has redimido a Tu pueblo, A los hijos de Jacob y de José. (Selah)

Con tu brazo redimiste a tu pueblo, a los hijos de Jacob y de José. (Selah)

Con tu brazo redimiste á tu pueblo, A los hijos de Jacob y de José. (Selah.)

Con tu brazo redimiste a tu pueblo, a los hijos de Jacob y de José. (Selah.)

Salmos 77:15
Com teu braço resgataste teu povo, os filhos de Jacó e de José.

Com o teu braço remiste o teu povo, os filhos de Jacó e de José.   

Psalmi 77:15
Prin braţul Tău, Tu ai izbăvit pe poporul Tău, pe fiii lui Iacov şi ai lui Iosif.

Псалтирь 77:15
(76:16) Ты избавил мышцею народ Твой, сынов Иакова и Иосифа.

(76-16) Ты избавил мышцею народ Твой, сынов Иакова и Иосифа.[]

Psaltaren 77:15
Med väldig arm förlossade du ditt folk, Jakobs och Josefs barn. Sela.

Psalm 77:15
Iyong tinubos ng kamay mo ang iyong bayan, ang mga anak ng Jacob at ng Jose. (Selah)

เพลงสดุดี 77:15
พระองค์ได้ทรงไถ่ประชาชนของพระองค์ด้วยพระกรของพระองค์ คือลูกหลานของยาโคบและโยเซฟ เซลาห์

Mezmurlar 77:15
Güçlü bileğinle kendi halkını,
Yakup ve Yusuf oğullarını kurtardın. "iSela[]

Thi-thieân 77:15
Chúa dùng cánh tay mình mà chuộc dân sự Chúa, Tức là con trai của Gia-cốp và của Giô-sép.

Psalm 77:14
Top of Page
Top of Page