Psalm 74:9
Psalm 74:9
We are given no signs from God; no prophets are left, and none of us knows how long this will be.

We no longer see your miraculous signs. All the prophets are gone, and no one can tell us when it will end.

We do not see our signs; there is no longer any prophet, and there is none among us who knows how long.

We do not see our signs; There is no longer any prophet, Nor is there any among us who knows how long.

We see not our signs: there is no more any prophet: neither is there among us any that knoweth how long.

There are no signs for us to see. There is no longer a prophet. And none of us knows how long this will last.

We see no signs for us; there is no longer a prophet, and no one among us knows the future.

We do not see any signs of God's presence; there are no longer any prophets and we have no one to tell us how long this will last.

They have not seen their signs; there is no more a Prophet, neither is there a wise man with us.

We no longer see miraculous signs. There are no prophets anymore. No one knows how long this will last.

We no longer see our own banners; there is no longer any prophet: neither is there among us any that knows. How long shall this be?

We see not our signs: there is no more any prophet: neither is there among us any that knows how long.

We see not our signs: there is no more any prophet: neither is there among us any that knows how long.

We see not our signs: There is no more any prophet; Neither is there among us any that knoweth how long.

Our signs we have not seen, there is now no prophet: and he will know us no more.

We see not our signs; there is no more any prophet, neither is there among us any that knoweth how long.

We see not our signs: there is no more any prophet; neither is there among us any that knoweth how long.

We see not our signs: there is no more any prophet: neither is there among us any that knoweth how long.

We see no miraculous signs. There is no longer any prophet, neither is there among us anyone who knows how long.

Our ensigns we have not seen, There is no more a prophet, Nor with us is one knowing how long.

Psalmet 74:9
Ne nuk i shohim më shenjat tona; nuk ka më profet dhe midis nesh nuk ka asnjë që të dijë deri kur.

ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 74:9
‎آياتنا لا نرى. لا نبي بعد. ولا بيننا من يعرف حتى متى

D Sälm 74:9
Du offnbarst di niemer; kain Weissag tritt meer vürher. Von üns waiß kains, wie lang non de Zeit nit andert werd.

Псалми 74:9
Знамения [да се извършат] за нас не виждаме; няма вече пророк, Нито има между нас някой да знае до кога [ще се продължава това].

詩 篇 74:9
我 們 不 見 我 們 的 標 幟 , 不 再 有 先 知 ; 我 們 內 中 也 沒 有 人 知 道 這 災 禍 要 到 幾 時 呢 !

我 们 不 见 我 们 的 标 帜 , 不 再 有 先 知 ; 我 们 内 中 也 没 有 人 知 道 这 灾 祸 要 到 几 时 呢 !

我們不見我們的標幟,不再有先知,我們內中也沒有人知道,這災禍要到幾時呢。

我们不见我们的标帜,不再有先知,我们内中也没有人知道,这灾祸要到几时呢。

Psalm 74:9
Ne vidimo znakova svojih, proroka više nema, i nitko među nama ne zna dokle ...

Žalmů 74:9
Znamení svých nevidíme, jižť není proroka, aniž jest mezi námi, kdo by věděl, dokud to stane.

Salme 74:9
Vore Tegn, dem ser vi ikke, Profeter findes ej mer; hvor længe, ved ingen af os.

Psalmen 74:9
Wij zien onze tekenen niet; er is geen profeet meer, noch iemand bij ons, die weet, hoe lang.

תהילים 74:9
אֹֽותֹתֵ֗ינוּ לֹ֥א רָ֫אִ֥ינוּ אֵֽין־עֹ֥וד נָבִ֑יא וְלֹֽא־אִ֝תָּ֗נוּ יֹדֵ֥עַ עַד־מָֽה׃

ט אותתינו לא ראינו  אין-עוד נביא ולא-אתנו ידע עד-מה

אותתינו לא ראינו אין־עוד נביא ולא־אתנו ידע עד־מה׃

Zsoltárok 74:9
Jeleinket nem látjuk, próféta nincs többé, és nincs közöttünk, a ki tudná: meddig tart [ez?]

La psalmaro 74:9
Niajn signojn ni ne vidis; Jam ne ekzistas profeto, Kaj neniu cxe ni scias, kiel longe tio dauxros.

PSALMIT 74:9
Emme näe meidän ihmeitämme, eikä silleen prophetaa ole: ei myös ketään meidän seassamme ole, joka ymmärtää kuinka kauvan.

Psaume 74:9
Nous ne voyons plus nos signes; il n'y a plus de prophète, et il n'y a personne avec nous qui sache jusques à quand.

Nous ne voyons plus nos signes; Il n'y a plus de prophète, Et personne parmi nous qui sache jusqu'à quand...

Nous ne voyons plus nos enseignes; il n'y a plus de Prophètes; et il n'y a aucun avec nous qui sache jusques à quand.

Psalm 74:9
Unsere Zeichen sehen wir nicht, und kein Prophet predigt mehr, und kein Lehrer lehret uns mehr.

Unsere Zeichen sehen wir nicht, und kein Prophet predigt mehr, und keiner ist bei uns, der weiß, wie lange.

Unsere Zeichen erblicken wir nicht; kein Prophet ist mehr da, und wir haben niemand, der da wüßte, bis wann.

Salmi 74:9
Noi non vediam più i nostri emblemi; non v’è più profeta, né v’è fra noi alcuno che sappia fino a quando.

Noi non veggiam più i nostri segni; Non vi è più profeta, E non abbiam con noi alcuno che sappia infino a quando.

MAZMUR 74:9
Maka tiada kami melihat tanda-tanda alamat, dan serta dengan kami tiada lagi nabi atau barang seorang lain yang tahu berapa lama lagi.

시편 74:9
우리의 표적이 보이지 아니하며 선지자도 다시 없으며 이런 일이 얼마나 오랠는지 우리 중에 아는 자도 없나이다

Psalmi 74:9
(73-11) quare convertis manum tuam et dexteram tuam ad medium sinum tuum consume

Psalmynas 74:9
Mes nebeturime savo ženklų, nebėra daugiau jokio pranašo; nė vienas nežinome, ar ilgai taip bus.

Psalm 74:9
Kahore matou e kite i o matou tohu, kahore atu he poropiti, kahore hoki tetahi o matou e matau ana kia pehea ake te roa.

Salmenes 74:9
Våre egne tegn ser vi ikke; det er ikke nogen profet mere, ikke nogen hos oss som vet hvor lenge det skal vare.

Salmos 74:9
No vemos nuestras señales; ya no queda profeta, ni hay entre nosotros quien sepa hasta cuándo.

No vemos nuestras señales; Ya no queda profeta, Ni hay entre nosotros quien sepa hasta cuándo.

No vemos ya nuestras señales; no hay más profeta; ni con nosotros hay quien sepa hasta cuándo.

No vemos ya nuestras señales: No hay más profeta; Ni con nosotros hay quien sepa hasta cuándo.

No vemos ya nuestras banderas propias ; no hay más profeta; ni hay con nosotros quien sepa. ¿Hasta cuándo?

Salmos 74:9
Não mais vemos nossas insígnias, já não há profeta e não temos alguém, entre nós, que saiba até quando:

Não vemos mais as nossas insígnias, não há mais profeta; nem há entre nós alguém que saiba até quando isto durará.   

Psalmi 74:9
Semnele noastre nu le mai vedem; nu mai este niciun prooroc, şi nu mai este nimeni printre noi, care să ştie pînă cînd...

Псалтирь 74:9
(73:9) Знамений наших мы не видим, нет уже пророка, и нет с нами, кто знал бы, доколе это будет .

(73-9) Знамений наших мы не видим, нет уже пророка, и нет с нами, кто знал бы, доколе [это будет].[]

Psaltaren 74:9
Våra tecken se vi icke; ingen profet finnes mer, och hos oss är ingen som vet för huru länge.

Psalm 74:9
Hindi namin nakikita ang aming mga tanda: Wala nang propeta pa; at wala mang sinoman sa amin na nakakaalam kung hanggang kailan.

เพลงสดุดี 74:9
พวกเราไม่เห็นหมายสำคัญทั้งหลายของเรา ไม่มีผู้พยากรณ์อีกแล้ว ในพวกเราไม่มีใครทราบว่านานเท่าใด

Mezmurlar 74:9
Artık kutsal simgelerimizi görmüyoruz,
Peygamberler de yok oldu,
İçimizden kimse bilmiyor ne zamana dek...[]

Thi-thieân 74:9
Chúng tôi chẳng còn thấy các ngọn cờ chúng tôi; Không còn đấng tiên tri nữa, Và giữa chúng tôi cũng chẳng có ai biết đến chừng nào.

Psalm 74:8
Top of Page
Top of Page