Psalm 74:8
Psalm 74:8
They said in their hearts, "We will crush them completely!" They burned every place where God was worshiped in the land.

Then they thought, "Let's destroy everything!" So they burned down all the places where God was worshiped.

They said to themselves, “We will utterly subdue them”; they burned all the meeting places of God in the land.

They said in their heart, "Let us completely subdue them." They have burned all the meeting places of God in the land.

They said in their hearts, Let us destroy them together: they have burned up all the synagogues of God in the land.

They said in their hearts," Let us oppress them relentlessly." They burned down every place throughout the land where God met with us.

They say to themselves, "We'll crush them completely;" They burned down all the meeting places of God in the land.

They say to themselves, "We will oppress all of them." They burn down all the places where people worship God in the land.

They said in her heart, “We will destroy them together and we will destroy all the feast days of God from the land.”

They said to themselves, "We will crush them." They burned every meeting place of God in the land.

They said in their hearts, Let us destroy them at once; they have burned up all the meeting places of the people of God in the earth.

They said in their hearts, Let us destroy them together: they have burned up all the meeting places of God in the land.

They said in their hearts, Let us destroy them together: they have burned up all the synagogues of God in the land.

They said in their heart, Let us make havoc of them altogether: They have burned up all the synagogues of God in the land.

They said in their heart, the whole kindred of them together: Let us abolish all the festival days of God from the land.

They said in their heart, Let us destroy them together: they have burned up all ùGod's places of assembly in the land.

They said in their heart, Let us make havoc of them altogether: they have burned up all the synagogues of God in the land.

They said in their hearts, Let us destroy them together: they have burned up all the synagogues of God in the land.

They said in their heart, "We will crush them completely." They have burned up all the places in the land where God was worshiped.

They said in their hearts, 'Let us oppress them together,' They did burn all the meeting-places of God in the land.

Psalmet 74:8
Kanë thënë në zemër të tyre: "T'i shkatërrojmë të gjithë"; kanë djegur tërë qendrat e kuvendeve të shenjta në vend.

ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 74:8
‎قالوا في قلوبهم لنفنيهم معا. احرقوا كل معاهد الله في الارض‏‎.

D Sälm 74:8
Sö ghausnd überall so. Kain Kappl kaam ien aus.

Псалми 74:8
Рекоха в сърцето си: Нека ги изтребим съвсем; Изгориха всичките богослужебни домове по земята.

詩 篇 74:8
他 們 心 裡 說 : 我 們 要 盡 行 毀 滅 ; 他 們 就 在 遍 地 把 神 的 會 所 都 燒 燬 了 。

他 们 心 里 说 : 我 们 要 尽 行 毁 灭 ; 他 们 就 在 遍 地 把 神 的 会 所 都 烧 毁 了 。

他們心裡說:「我們要盡行毀滅!」他們就在遍地把神的會所都燒毀了。

他们心里说:“我们要尽行毁灭!”他们就在遍地把神的会所都烧毁了。

Psalm 74:8
Rekoše u srcu: Istrijebimo ih zajedno; spalite sva svetišta Božja na zemlji!

Žalmů 74:8
Řekli v srdci svém: Vyhubme je napořád. Takž vypálili všecky stánky Boha silného v zemi.

Salme 74:8
De tænkte: »Til Hobe udrydder vi dem!« De brændte alle Guds Samlingshuse i Landet.

Psalmen 74:8
Zij hebben in hun hart gezegd: Laat ze ons te zamen uitplunderen; zij hebben alle Gods vergaderplaatsen in het land verbrand.

תהילים 74:8
אָמְר֣וּ בְ֭לִבָּם נִינָ֣ם יָ֑חַד שָׂרְפ֖וּ כָל־מֹועֲדֵי־אֵ֣ל בָּאָֽרֶץ׃

ח אמרו בלבם נינם יחד  שרפו כל-מועדי-אל בארץ

אמרו בלבם נינם יחד שרפו כל־מועדי־אל בארץ׃

Zsoltárok 74:8
Ezt mondották szívökben: Dúljuk fel õket mindenestõl! Felgyújtották Istennek minden hajlékát az országban.

La psalmaro 74:8
Ili diris en sia koro:Ni ruinigos ilin tute; Ili forbruligis cxiujn domojn de Dio en la lando.

PSALMIT 74:8
He puhuvat sydämessänsä: raadelkaamme heitä ynnä; he polttavat kaikki Jumalan huoneet maalla.

Psaume 74:8
Ils ont dit en leur coeur: Détruisons-les tous ensemble. Ils ont brûlé tous les lieux assignés pour le service de *Dieu dans le pays.

Ils disaient en leur coeur: Traitons-les tous avec violence! Ils ont brûlé dans le pays tous les lieux saints.

Ils ont dit en leur cœur : saccageons-les tous ensemble; ils ont brûlé toutes les Synagogues du [Dieu] Fort sur la terre.

Psalm 74:8
Sie sprechen in ihrem Herzen: Laßt uns sie plündern! Sie verbrennen alle Häuser Gottes im Lande.

Sie sprechen in ihrem Herzen; "Laßt uns sie plündern!" Sie verbrennen alle Häuser Gottes im Lande.

Sie dachten in ihrem Sinn: Ihre Brut insgesamt -! Sie haben alle heiligen Versammlungsstätten im Lande verbrannt.

Salmi 74:8
Han detto in cuor loro: Distruggiamo tutto! Hanno arso tutti i luoghi delle raunanze divine nel paese.

Hanno detto nel cuor loro: Prediamoli tutti quanti; Hanno arsi tutti i luoghi delle raunanze di Dio in terra.

MAZMUR 74:8
Maka kata mereka itu dalam hatinya: Marilah kita binasakan dia sama sekali. Mereka itu telah membakar habis akan segala tempat perhimpunan umat Allah dalam seluruh negeri.

시편 74:8
저희의 마음에 이르기를 우리가 그것을 진멸하자하고 이 땅에 있는 하나님의 모든 회당을 불살랐나이다

Psalmi 74:8
(73-10) usquequo Deus exprobrabit adversarius blasphemabit inimicus nomen tuum in finem

Psalmynas 74:8
Jie manė savo širdyse: “Sunaikinsime viską!” Jie sudegino visas Dievo sueigos vietas krašte.

Psalm 74:8
I mea to ratou ngakau, Me whakangaro ratou a poto ake: kua tahuna e ratou nga whare huihui katoa o te Atua i te whenua.

Salmenes 74:8
De har sagt i sitt hjerte: Vi vil ødelegge dem alle tilsammen! De har opbrent alle Guds forsamlingshus i landet.

Salmos 74:8
Dijeron en su corazón: Arrasémoslos por completo. Han quemado todos los santuarios de Dios en la tierra.

Dijeron en su corazón: "Arrasémoslos por completo." Han quemado todos los santuarios de Dios en la tierra.

Dijeron en su corazón: Destruyámoslos de una vez; han quemado todas las sinagogas de Dios en la tierra.

Dijeron en su corazón: Destruyámoslos de una vez; Han quemado todas las sinagogas de Dios en el tierra.

Dijeron en su corazón: Destruyámoslos de una vez; quemaron todos los lugares de ayuntamiento del pueblo de Dios en la tierra.

Salmos 74:8
Disseram em seu coração: “Juntos vamos oprimi-los!” E incendiaram, no país, todos os lugares de encontro com Deus.

Disseram no seu coração: Despojemo-la duma vez. Queimaram todas as sinagogas de Deus na terra.   

Psalmi 74:8
Ei ziceau în inima lor: ,,Să -i prăpădim pe toţi!`` Au ars toate locurile sfinte din ţară.

Псалтирь 74:8
(73:8) сказали в сердце своем: „разорим их совсем", – и сожгли все места собраний Божиих на земле.

(73-8) сказали в сердце своем: `разорим их совсем`, --и сожгли все места собраний Божиих на земле.[]

Psaltaren 74:8
De hava sagt i sina hjärtan: »Vi vilja alldeles kuva dem.» Alla Guds församlingshus hava de bränt upp här i landet.

Psalm 74:8
Kanilang sinabi sa kanilang puso, ating gibaing paminsan: kanilang sinunog ang lahat na sinagoga ng Dios sa lupain.

เพลงสดุดี 74:8
เขารำพึงในใจว่า "เราจงทำลายเขาทั้งหลายให้สิ้นเชิง" เขาเผาบรรดาสถานประชุมของพระเจ้าที่ในแผ่นดินหมด

Mezmurlar 74:8
İçlerinden, ‹‹Hepsini ezelim!›› dediler.
Ülkede Tanrıyla buluşma yerlerinin tümünü yaktılar.[]

Thi-thieân 74:8
Chúng nó nói trong lòng rằng: Chúng ta hãy hủy phá chung cả hết thảy đi. Chúng nó đã đốt các nhà hội của Ðức Chúa Trời trong xứ.

Psalm 74:7
Top of Page
Top of Page