Psalm 74:10
Psalm 74:10
How long will the enemy mock you, God? Will the foe revile your name forever?

How long, O God, will you allow our enemies to insult you? Will you let them dishonor your name forever?

How long, O God, is the foe to scoff? Is the enemy to revile your name forever?

How long, O God, will the adversary revile, And the enemy spurn Your name forever?

O God, how long shall the adversary reproach? shall the enemy blaspheme thy name for ever?

God, how long will the enemy mock? Will the foe insult Your name forever?

God, how long will the adversary scorn while the enemy despises your name endlessly?

How long, O God, will the adversary hurl insults? Will the enemy blaspheme your name forever?

How long, oh God, does the enemy reproach and rage against your Name - forever?

How long, O God, will the enemy insult us? Will the enemy despise you forever?

O God, how long shall the adversary reproach? Shall the enemy blaspheme thy name for ever?

O God, how long shall the adversary reproach? shall the enemy blaspheme your name forever?

O God, how long shall the adversary reproach? shall the enemy blaspheme your name for ever?

How long, O God, shall the adversary reproach? Shall the enemy blaspheme thy name for ever?

How long, O God, shall the enemy reproach: is the adversary to provoke thy name for ever?

How long, O God, shall the adversary reproach? Shall the enemy contemn thy name for ever?

How long, O God, shall the adversary reproach? shall the enemy blaspheme thy name for ever?

O God, how long shall the adversary reproach? shall the enemy blaspheme thy name for ever?

How long, God, shall the adversary reproach? Shall the enemy blaspheme your name forever?

Till when, O God, doth an adversary reproach? Doth an enemy despise thy name for ever?

Psalmet 74:10
Deri kur, o Perëndi, kundërshtari do të fyejë? Armiku vallë, do ta përçmojë emrin tënd përjetë?

ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 74:10
حتى متى يا الله يعير المقاوم ويهين العدو اسمك الى الغاية‎.

D Sälm 74:10
Got, wie lang derffend s schmaehen, dyr Feind deinn Nam so löstern?

Псалми 74:10
До кога, Боже, противникът ще укорява? До века ли врагът ще хули името Ти?

詩 篇 74:10
  神 啊 , 敵 人 辱 罵 要 到 幾 時 呢 ? 仇 敵 褻 瀆 你 的 名 要 到 永 遠 麼 ?

  神 啊 , 敌 人 辱 骂 要 到 几 时 呢 ? 仇 敌 亵 渎 你 的 名 要 到 永 远 麽 ?

神啊,敵人辱罵要到幾時呢?仇敵褻瀆你的名要到永遠嗎?

神啊,敌人辱骂要到几时呢?仇敌亵渎你的名要到永远吗?

Psalm 74:10
Dokle će se još, o Bože, dušmanin rugati? Hoće li protivnik dovijeka prezirati ime tvoje?

Žalmů 74:10
I dokudž, ó Bože, útržky činiti bude odpůrce? A nepřítel ustavičně-liž rouhati se bude jménu tvému?

Salme 74:10
Hvor længe, o Gud, skal vor Modstander smæde, Fjenden blive ved at haane dit Navn?

Psalmen 74:10
Hoe lang, o God! zal de wederpartijder smaden? Zal de vijand Uw Naam in eeuwigheid lasteren?

תהילים 74:10
עַד־מָתַ֣י אֱ֭לֹהִים יְחָ֣רֶף צָ֑ר יְנָ֘אֵ֤ץ אֹויֵ֖ב שִׁמְךָ֣ לָנֶֽצַח׃

י עד-מתי אלהים יחרף צר  ינאץ אויב שמך לנצח

עד־מתי אלהים יחרף צר ינאץ אויב שמך לנצח׃

Zsoltárok 74:10
Meddig szidalmaz, oh Isten, a sanyargató? Örökké gyalázza-é az ellenség a te nevedet?

La psalmaro 74:10
Kiel longe, ho Dio, mokos la premanto? CXu eterne la malamiko insultos Vian nomon?

PSALMIT 74:10
Jumala, kuinka kauvan vihamies häpäisee ja vihollinen sinun nimeäs ratki niin pilkkaa?

Psaume 74:10
Jusques à quand, ô Dieu! l'adversaire dira-t-il des outrages? L'ennemi méprisera-t-il ton nom à jamais?

Jusqu'à quand, ô Dieu! l'oppresseur outragera-t-il, L'ennemi méprisera-t-il sans cesse ton nom?

Ô Dieu! jusques à quand l'adversaire te couvrira-t-il d'opprobres? L'ennemi méprisera-t-il ton Nom à jamais?

Psalm 74:10
Ach, Gott, wie lange soll der Widerwärtige schmähen und der Feind deinen Namen so gar verlästern?

Ach Gott, wie lange soll der Widersacher schmähen und der Feind deinen Namen so gar verlästern?

Bis wann, o Gott, soll der Widersacher lästern, soll der Feind deinen Namen immerfort verhöhnen?

Salmi 74:10
Fino a quando, o Dio, oltraggerà l’avversario? Il nemico sprezzerà egli il tuo nome in perpetuo?

Infino a quando, o Dio, oltraggerà l’avversario? Il nemico dispetterà egli il tuo Nome in perpetuo?

MAZMUR 74:10
Berapa lama lagi, ya Allah! musuh itu akan mencela, dan seteru akan menghujat nama-Mu sampai selama-lamanyakah?

시편 74:10
하나님이여, 대적이 언제까지 훼방하겠으며 원수가 주의 이름을 영원히 능욕하리이까 ?

Psalmi 74:10
(73-12) Deus autem rex meus ab initio operatur salutes in medio terrae

Psalmynas 74:10
Dieve, ar ilgai prispaudėjas tyčiosis? Ar priešas niekins Tavo vardą per amžius?

Psalm 74:10
E te Atua, kia pehea ake te roa o te tawai a te hoariri? Ka kohukohu tonu ranei te hoariri ki tou ingoa ake ake?

Salmenes 74:10
Hvor lenge, Gud, skal motstanderen håne, fienden forakte ditt navn evindelig?

Salmos 74:10
¿Hasta cuándo, oh Dios, blasfemará el adversario? ¿Despreciará el enemigo tu nombre para siempre?

¿Hasta cuándo, oh Dios, blasfemará el adversario? ¿Despreciará el enemigo Tu nombre para siempre?

¿Hasta cuándo, oh Dios, el angustiador nos afrentará? ¿Ha de blasfemar el enemigo perpetuamente tu nombre?

¿Hasta cuándo, oh Dios, el angustiador nos afrentará? ¿Ha de blasfemar el enemigo perpetuamente tu nombre?

¿Hasta cuándo, oh Dios, nos afrentará el angustiador? ¿Ha de blasfemar el enemigo perpetuamente tu Nombre?

Salmos 74:10
até quando, ó Deus, tripudiará o adversário? Blasfemará o inimigo teu Nome, sem cessar?

Até quando, ó Deus, o adversário afrontará? O inimigo ultrajará o teu nome para sempre?   

Psalmi 74:10
Pînă cînd, Dumnezeule, va batjocori asupritorul, şi va nesocoti vrăjmaşul fără curmare Numele Tău?

Псалтирь 74:10
(73:10) Доколе, Боже, будет поносить враг? вечно ли будет хулить противник имя Твое?

(73-10) Доколе, Боже, будет поносить враг? вечно ли будет хулить противник имя Твое?[]

Psaltaren 74:10
Huru länge, och Gud, skall ovännen få smäda och fienden oavlåtligen få förakta ditt namn?

Psalm 74:10
Hanggang kailan, Oh Dios, mangduduwahagi ang kaaway? Lalapastanganin ba ng kaaway ang iyong pangalan magpakailan man?

เพลงสดุดี 74:10
ข้าแต่พระเจ้า คู่อริจะเย้ยอยู่นานเท่าใด ศัตรูจะหมิ่นประมาทพระนามของพระองค์เป็นนิตย์หรือ

Mezmurlar 74:10
Ey Tanrı, ne zamana dek düşman sana sövecek,
Hasmın senin adını hor görecek?[]

Thi-thieân 74:10
Ðức Chúa Trời ôi! kẻ cừu địch sẽ nói sỉ nhục cho đến chừng nào? Kẻ thù nghịch há sẽ phạm danh Chúa hoài sao?

Psalm 74:9
Top of Page
Top of Page