Psalm 74:21
Psalm 74:21
Do not let the oppressed retreat in disgrace; may the poor and needy praise your name.

Don't let the downtrodden be humiliated again. Instead, let the poor and needy praise your name.

Let not the downtrodden turn back in shame; let the poor and needy praise your name.

Let not the oppressed return dishonored; Let the afflicted and needy praise Your name.

O let not the oppressed return ashamed: let the poor and needy praise thy name.

Do not let the oppressed turn away in shame; let the poor and needy praise Your name.

Don't let the oppressed return in humiliation. The poor and needy will praise your name.

Do not let the afflicted be turned back in shame! Let the oppressed and poor praise your name!

Let not the poor remain ashamed; let the afflicted and the poor praise your Name.

Do not let oppressed people come back in disgrace. Let weak and needy people praise your name.

O let not the oppressed return ashamed; the poor and destitute shall praise thy name.

O let not the oppressed return ashamed: let the poor and needy praise your name.

O let not the oppressed return ashamed: let the poor and needy praise your name.

Oh let not the oppressed return ashamed: Let the poor and needy praise thy name.

Let not the humble be turned away with confusion: the poor and needy shall praise thy name.

Oh let not the oppressed one return ashamed; let the afflicted and needy praise thy name.

O let not the oppressed return ashamed: let the poor and needy praise thy name.

O let not the oppressed return ashamed: let the poor and needy praise thy name.

Don't let the oppressed return ashamed. Let the poor and needy praise your name.

Let not the oppressed turn back ashamed, Let the poor and needy praise Thy name,

Psalmet 74:21
Mos lejo që i shtypuri të kthehet i turpëruar; bëj që i përvuajturi dhe nevojtari të lëvdojnë emrin tënd.

ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 74:21
‎لا يرجعن المنسحق خازيا. الفقير والبائس ليسبحا اسمك‎.

D Sälm 74:21
Enttäush önn Pfrengling nity! Di rüem, wer elend ist.

Псалми 74:21
Угнетеният да се не върне назад посрамен; Сиромахът и немотният да хвалят името Ти.

詩 篇 74:21
不 要 叫 受 欺 壓 的 人 蒙 羞 回 去 ; 要 叫 困 苦 窮 乏 的 人 讚 美 你 的 名 。

不 要 叫 受 欺 压 的 人 蒙 羞 回 去 ; 要 叫 困 苦 穷 乏 的 人 赞 美 你 的 名 。

不要叫受欺壓的人蒙羞回去,要叫困苦窮乏的人讚美你的名。

不要叫受欺压的人蒙羞回去,要叫困苦穷乏的人赞美你的名。

Psalm 74:21
Ne daj da jadnik otiđe postiđen: neka siromah i ubog hvale ime tvoje!

Žalmů 74:21
Nechažť bídní neodcházejí s hanbou, chudý a nuzný ať chválí jméno tvé.

Salme 74:21
Lad ej den fortrykte gaa bort med Skam, lad de arme og fattige prise dit Navn!

Psalmen 74:21
Laat den verdrukte niet beschaamd wederkeren; laat den ellendige en nooddruftige Uw Naam prijzen.

תהילים 74:21
אַל־יָשֹׁ֣ב דַּ֣ךְ נִכְלָ֑ם עָנִ֥י וְ֝אֶבְיֹ֗ון יְֽהַלְל֥וּ שְׁמֶֽךָ׃

כא אל-ישב דך נכלם  עני ואביון יהללו שמך

אל־ישב דך נכלם עני ואביון יהללו שמך׃

Zsoltárok 74:21
A megrontott ne térjen szégyenvallással vissza; a nyomorult és szûkölködõ dicsérje a te nevedet.

La psalmaro 74:21
La suferanto ne reiru hontigita; Malricxulo kaj mizerulo gloru Vian nomon.

PSALMIT 74:21
Älä anna köyhän mennä pois häpiällä; sillä köyhät ja raadolliset kiittävät sinun nimeäs.

Psaume 74:21
Que l'opprimé ne s'en retourne pas confus; que l'affligé et le pauvre louent ton nom.

Que l'opprimé ne retourne pas confus! Que le malheureux et le pauvre célèbrent ton nom!

[Ne permets pas] que celui qui est foulé s'en retourne tout confus, et fais que l'affligé et le pauvre louent ton Nom.

Psalm 74:21
Laß den Geringen nicht mit Schanden davongehen, denn die Armen und Elenden rühmen deinen Namen.

Laß den Geringen nicht in Schanden davongehen; laß die Armen und Elenden rühmen deinen Namen.

Laß den Unterdrückten nicht mit Schanden davon gehn; laß die Elenden und Armen deinen Namen preisen!

Salmi 74:21
L’oppresso non se ne torni svergognato; fa’ che il misero e il bisognoso lodino il tuo nome.

Non ritornisene il misero indietro svergognato; Fa’ che il povero afflitto e il bisognoso lodino il tuo Nome.

MAZMUR 74:21
Jangan kiranya orang yang teraniaya itu kembali dengan malunya; biarlah orang papa dan miskin memuji akan nama-Mu.

시편 74:21
학대 받은 자로 부끄러이 돌아가게 마시고 가난한 자와 궁핍한 자로 주의 이름을 찬송케 하소서

Psalmi 74:21
(73-23) ne obliviscaris vocis hostium tuorum sonitus adversariorum tuorum ascendit iugiter

Psalmynas 74:21
Nepalik prispaustųjų gėdingai trauktis! Vargšai ir skurdžiai tegiria Tavąjį vardą!

Psalm 74:21
Kei hoki whakama mai te tangata e tukinotia ana: kia whakamoemititia tou ingoa e te ware, e te rawakore.

Salmenes 74:21
La ikke den undertrykte vende tilbake med skam, la den elendige og fattige love ditt navn!

Salmos 74:21
No vuelva avergonzado el oprimido; alaben tu nombre el afligido y el necesitado.

No vuelva avergonzado el oprimido; Alaben Tu nombre el afligido y el necesitado.

No vuelva avergonzado el oprimido; el pobre y el necesitado alaben tu nombre.

No vuelva avergonzado el abatido: El afligido y el menesteroso alabarán tu nombre.

No vuelva avergonzado el abatido; el pobre y el menesteroso alabarán tu Nombre.

Salmos 74:21
Não permitas que o oprimido se retire humilhado! Faze que o pobre e o necessitado louvem o teu Nome.

Não volte envergonhado o oprimido; louvem o teu nome o aflito e o necessitado.   

Psalmi 74:21
Să nu se întoarcă ruşinat cel apăsat, ci nenorocitul şi săracul să laude Numele Tău!

Псалтирь 74:21
(73:21) Да не возвратится угнетенный посрамленным; нищий и убогий давосхвалят имя Твое.

(73-21) Да не возвратится угнетенный посрамленным; нищий и убогий да восхвалят имя Твое.[]

Psaltaren 74:21
Låt icke den förtryckte vika tillbaka med blygd, låt den betryckte och den fattige lova ditt namn.

Psalm 74:21
Oh huwag bumalik na may kahihiyan ang naaapi: pupurihin ng dukha at mapagkailangan ang iyong pangalan.

เพลงสดุดี 74:21
ขออย่าให้ผู้ที่ถูกบีบบังคับได้อาย ขอให้คนจนและคนขัดสนสรรเสริญพระนามของพระองค์

Mezmurlar 74:21
Düşkünler boynu bükük geri çevrilmesin,
Mazlumlar, yoksullar adına övgüler dizsin.[]

Thi-thieân 74:21
Người kẻ bị hà hiếp chớ trở về hổ thẹn; Nguyện kẻ khốn cùng và người thiếu thốn ngợi khen danh Chúa.

Psalm 74:20
Top of Page
Top of Page