Psalm 74:19
Psalm 74:19
Do not hand over the life of your dove to wild beasts; do not forget the lives of your afflicted people forever.

Don't let these wild beasts destroy your turtledoves. Don't forget your suffering people forever.

Do not deliver the soul of your dove to the wild beasts; do not forget the life of your poor forever.

Do not deliver the soul of Your turtledove to the wild beast; Do not forget the life of Your afflicted forever.

O deliver not the soul of thy turtledove unto the multitude of the wicked: forget not the congregation of thy poor for ever.

Do not give the life of Your dove to beasts; do not forget the lives of Your poor people forever.

Don't hand over the life of your dove to beasts; do not continuously forget your afflicted ones.

Do not hand the life of your dove over to a wild animal! Do not continue to disregard the lives of your oppressed people!

You will not give the soul that confesses you to destruction and you will never forget the souls of your poor.

Do not hand over the soul of your dove to wild animals. Do not forget the life of your oppressed people forever.

O deliver not the soul of thy turtledove unto the beasts; forget not the congregation of thy poor for ever.

O deliver not the soul of your turtledove unto the multitude of the wicked: forget not the congregation of your poor forever.

O deliver not the soul of your turtledove to the multitude of the wicked: forget not the congregation of your poor for ever.

Oh deliver not the soul of thy turtle-dove unto the wild beast: Forget not the life of thy poor for ever.

Deliver not up to beasts the souls that confess to thee: and forget not to the end the souls of thy poor.

Give not up the soul of thy turtle-dove unto the wild beast; forget not the troop of thine afflicted for ever.

O deliver not the soul of thy turtle-dove unto the wild beast: forget not the life of thy poor for ever.

O deliver not the soul of thy turtle dove to the multitude of the wicked: forget not the congregation of thy poor for ever.

Don't deliver the soul of your dove to wild beasts. Don't forget the life of your poor forever.

Give not up to a company, The soul of Thy turtle-dove, The company of Thy poor ones forget not for ever.

Psalmet 74:19
Mos ia braktis bishave jetën e turtulleshës sate; mos harro përjetë jetën e të përvuajturve të tu.

ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 74:19
‎لا تسلم للوحش نفس يمامتك. قطيع بائسيك لا تنس الى الابد‎.

D Sälm 74:19
Üns Taubn laaß nit yn n Habecht; üns Krumper laaß nit hint!

Псалми 74:19
Не предавай на зверовете душата на гургулицата Си; Не забравяй за винаги живота на Твоите немотни.

詩 篇 74:19
不 要 將 你 斑 鳩 的 性 命 交 給 野 獸 ; 不 要 永 遠 忘 記 你 困 苦 人 的 性 命 。

不 要 将 你 斑 鸠 的 性 命 交 给 野 兽 ; 不 要 永 远 忘 记 你 困 苦 人 的 性 命 。

不要將你斑鳩的性命交給野獸,不要永遠忘記你困苦人的性命。

不要将你斑鸠的性命交给野兽,不要永远忘记你困苦人的性命。

Psalm 74:19
Ne predaj jastrebu život grlice svoje, i život svojih siromaha ne zaboravi zauvijek!

Žalmů 74:19
Nevydávejž té zběři duše hrdličky své,na stádce chudých svých nezapomínej se na věky.

Salme 74:19
Giv ikke Vilddyret din Turteldues Sjæl, glem ikke for evigt dine armes Liv;

Psalmen 74:19
Geef aan het wild gedierte de ziel Uwer tortelduif niet over; vergeet den hoop Uwer ellendigen niet in eeuwigheid.

תהילים 74:19
אַל־תִּתֵּ֣ן לְ֭חַיַּת נֶ֣פֶשׁ תֹּורֶ֑ךָ חַיַּ֥ת עֲ֝נִיֶּ֗יךָ אַל־תִּשְׁכַּ֥ח לָנֶֽצַח׃

יט אל-תתן לחית נפש תורך  חית ענייך אל-תשכח לנצח

אל־תתן לחית נפש תורך חית ענייך אל־תשכח לנצח׃

Zsoltárok 74:19
Ne adjad a fenevadnak a te gerliczédnek lelkét; szegényeidnek gyülekezetérõl ne feledkezzél meg végképen!

La psalmaro 74:19
Ne fordonu al sovagxa besto la animon de Via turto; La anaron de Viaj mizeruloj ne forgesu por cxiam.

PSALMIT 74:19
Älä siis anna pedolle mettises sielua, ja älä niin ratki unohda sinun köyhäis joukkoa.

Psaume 74:19
Ne livre pas à la bête sauvage l'âme de ta tourterelle; n'oublie pas à jamais la troupe de tes affligés.

Ne livre pas aux bêtes l'âme de ta tourterelle, N'oublie pas à toujours la vie de tes malheureux!

N'abandonne point à la troupe [de telles gens] l'âme de ta tourterelle, n'oublie point à jamais la troupe de tes affligés.

Psalm 74:19
Du wollest nicht dem Tier geben die Seele deiner Turteltaube und deiner elenden Tiere nicht so gar vergessen.

Du wollest nicht dem Tier geben die Seele deiner Turteltaube, und der Herde deiner Elenden nicht so gar vergessen.

Gieb den Raubtieren nicht das Leben deiner Taube preis, vergiß nicht für immer das Leben deiner Elenden!

Salmi 74:19
Non dare alle fiere la vita della tua tortora, non dimenticare per sempre il gregge dei tuoi poveri afflitti!

Non dare alle fiere la vita della tua tortola; Non dimenticare in perpetuo la raunanza de’ tuoi poveri afflitti.

MAZMUR 74:19
Jangan apalah Engkau menyerahkan jiwa burung tekukur-Mu kepada binatang yang liar, dan isi rumah umat-Mu yang teraniaya itu jangan Kaulupakan sama sekali.

시편 74:19
주의 멧비둘기의 생명을 들짐승에게 주지 마시며 주의 가난한 자의 목숨을 영영히 잊지 마소서

Psalmi 74:19
(73-21) ne revertatur confractus et confusus egenus et pauper laudabunt nomen tuum

Psalmynas 74:19
Neatiduok savo balandėlio gyvybės žvėrims ir nepamiršk amžinai vargšų susirinkimo.

Psalm 74:19
Kaua e tukua te wairua o tau kukupa ki te kirehe: kei wareware ake ake ki te whakaminenga o au rawakore.

Salmenes 74:19
Overgi ikke din turteldue til den mordlystne skare, glem ikke dine elendiges skare evindelig!

Salmos 74:19
El alma de tu tórtola no entregues a la fiera; no olvides para siempre la vida de tus afligidos.

No entregues a las fieras el alma de Tu tórtola; No olvides para siempre la vida de Tus afligidos.

No entregues a las bestias el alma de tu tórtola; y no olvides para siempre la congregación de tus afligidos.

No entregues á las bestias el alma de tu tórtola: Y no olvides para siempre la congregación de tus afligidos.

No entregues a las bestias el alma de tu tórtola; y no olvides para siempre la congregación de tus pobres.

Salmos 74:19
Não permitas que seja entregue às feras a alma de tua pomba, Israel, nem esqueças para sempre a vida dos teus filhos!

Não entregues às feras a alma da tua rola; não te esqueça para sempre da vida dos teus aflitos.   

Psalmi 74:19
Nu lăsa pradă fiarelor sufletul turturelei Tale, şi nu uita pe vecie viaţa nenorociţilor Tăi!

Псалтирь 74:19
(73:19) Не предай зверям душу горлицы Твоей; собрания убогих Твоих незабудь навсегда.

(73-19) Не предай зверям душу горлицы Твоей; собрания убогих Твоих не забудь навсегда.[]

Psaltaren 74:19
Lämna ej ut åt vilddjuren din turturduvas själ; förgät icke för alltid dina betrycktas liv.

Psalm 74:19
Oh huwag mong ibigay ang kaluluwa ng inakay ng iyong kalapati sa mabangis na hayop: huwag mong kalimutan ang buhay ng iyong dukha magpakailan man.

เพลงสดุดี 74:19
ขออย่าทรงมอบวิญญาณนกเขาของพระองค์แก่ฝูงชนโหดร้าย ขออย่าทรงลืมชุมนุมชนยากจนของพระองค์เป็นนิตย์

Mezmurlar 74:19
Canavara teslim etme kumrunun canını,
Asla unutma düşkün kullarının yaşamını.[]

Thi-thieân 74:19
Xin chớ phó cho thú dữ linh hồn bò câu đất của Chúa; Cũng đừng quên hoài kẻ khốn cùng của Chúa.

Psalm 74:18
Top of Page
Top of Page