Psalm 73:5
Psalm 73:5
They are free from common human burdens; they are not plagued by human ills.

They don't have troubles like other people; they're not plagued with problems like everyone else.

They are not in trouble as others are; they are not stricken like the rest of mankind.

They are not in trouble as other men, Nor are they plagued like mankind.

They are not in trouble as other men; neither are they plagued like other men.

They are not in trouble like others; they are not afflicted like most people.

They do not experience problems common to ordinary people; they aren't afflicted as others are.

They are immune to the trouble common to men; they do not suffer as other men do.

They are not in the toil of men neither are they taken aside with the sons of men.

They have no drudgery in their lives like ordinary people. They are not plagued [with problems] like others.

They are not in trouble as other men; neither are they plagued like other men.

They are not in trouble as other men; neither are they plagued like other men.

They are not in trouble as other men; neither are they plagued like other men.

They are not in trouble as other men; Neither are they plagued like other men.

They are not in the labour of men: neither shall they be scourged like other men.

They have not the hardships of mankind, neither are they plagued like other men:

They are not in trouble as other men; neither are they plagued like other men.

They are not in trouble as other men; neither are they afflicted like other men.

They are free from burdens of men, neither are they plagued like other men.

In the misery of mortals they are not, And with common men they are not plagued.

Psalmet 73:5
Ata nuk po heqin si vdekatarët e tjerë, as pësojnë goditje si njerëzit e tjerë.

ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 73:5
‎ليسوا في تعب الناس ومع البشر لا يصابون‎.

D Sälm 73:5
Ünsre Sorgn kennend s nit, die, habnd kain Hartsl, kain Plaag.

Псалми 73:5
Не са в [общите] човешки трудове Нито са измъчвани, като [другите] човеци.

詩 篇 73:5
他 們 不 像 別 人 受 苦 , 也 不 像 別 人 遭 災 。

他 们 不 像 别 人 受 苦 , 也 不 像 别 人 遭 灾 。

他們不像別人受苦,也不像別人遭災。

他们不像别人受苦,也不像别人遭灾。

Psalm 73:5
Ne žive u mukama smrtnika, ljudske ih nevolje ne biju.

Žalmů 73:5
V práci lidské nejsou, a s lidmi trestáni nebývají.

Salme 73:5
de kender ikke til menneskelig Nød, de plages ikke som andre.

Psalmen 73:5
Zij zijn niet in de moeite als andere mensen, en worden met andere mensen niet geplaagd.

תהילים 73:5
בַּעֲמַ֣ל אֱנֹ֣ושׁ אֵינֵ֑מֹו וְעִם־אָ֝דָ֗ם לֹ֣א יְנֻגָּֽעוּ׃

ה בעמל אנוש אינמו  ועם-אדם לא ינגעו

בעמל אנוש אינמו ועם־אדם לא ינגעו׃

Zsoltárok 73:5
A halandók nyomorúságában nincs részök, és az emberekkel nem ostoroztatnak.

La psalmaro 73:5
Ili ne partoprenas en la zorgoj de homoj, Kaj ili ne suferas kun aliaj homoj.

PSALMIT 73:5
Ei he ole vastoinkäymisessä niinkuin muut ihmiset, ja ei heitä vaivata niinkuin muita ihmisiä.

Psaume 73:5
Ils n'ont point de part aux peines des humains, et ils ne sont pas frappés avec les hommes.

Ils n'ont aucune part aux souffrances humaines, Ils ne sont point frappés comme le reste des hommes.

Ils ne sont point en travail avec les [autres] hommes, et ils ne sont point battus avec les [autres] hommes.

Psalm 73:5
Sie sind nicht in Unglück wie andere Leute und werden nicht wie andere Menschen geplagt.

Sie sind nicht in Unglück wie andere Leute und werden nicht wie andere Menschen geplagt.

Sie geraten nicht in Unglück, wie andere Leute, und werden nicht wie andere Menschen geplagt.

Salmi 73:5
Non sono travagliati come gli altri mortali, né son colpiti come gli altri uomini.

Quando gli altri uomini sono in travagli, essi non vi son punto; E non ricevono battiture col rimanente degli uomini.

MAZMUR 73:5
Tiada mereka itu dalam hal kesukaran seperti orang lain dan mereka itupun tiada berbala seperti orang lain.

시편 73:5
타인과 같은 고난이 없고 타인과 같은 재앙도 없나니

Psalmi 73:5
(72-7) processerunt a pinguidine oculi eorum transierunt cogitationes cordis

Psalmynas 73:5
Jie nevargsta kaip kiti žmonės, jų nepaliečia bėdos.

Psalm 73:5
Kahore nga mea whakapouri tangata e pa ki a ratou; kahore ano ratou e whiua tahitia me te mano tangata.

Salmenes 73:5
De kjenner ikke til nød som andre folk, og de blir ikke plaget som andre mennesker.

Salmos 73:5
No sufren penalidades como los mortales, ni son azotados como los demás hombres.

No sufren penalidades como los mortales, Ni son azotados como los demás hombres.

No sufren trabajos como los demás mortales; ni son azotados como el resto de los hombres.

No están ellos en el trabajo humano; Ni son azotados con los otros hombres.

No pasan trabajos como otros seres humanos; ni son azotados con los hombres.

Salmos 73:5
Estão livres dos fardos cotidianos impostos a todos os mortais, não são atingidos por doenças como a maioria das pessoas.

Não se acham em tribulações como outra gente, nem são afligidos como os demais homens.   

Psalmi 73:5
N'au parte de suferinţele omeneşti, şi nu sînt loviţi ca ceilalţi oameni.

Псалтирь 73:5
(72:5) на работе человеческой нет их, и с прочими людьми не подвергаются ударам.

(72-5) на работе человеческой нет их, и с [прочими] людьми не подвергаются ударам.[]

Psaltaren 73:5
De komma icke i olycka såsom andra dödliga och varda icke plågade såsom andra människor.

Psalm 73:5
Sila'y wala sa kabagabagan na gaya ng ibang mga tao; na hindi man sila nangasasalot na gaya ng ibang mga tao.

เพลงสดุดี 73:5
เขาทั้งหลายไม่ลำบากอย่างคนอื่นๆ เขาทั้งหลายไม่รับภัยอย่างคนอื่นๆ

Mezmurlar 73:5
Başkalarının derdini bilmez,
Onlar gibi çile çekmezler.[]

Thi-thieân 73:5
Chúng nó chẳng bị nạn khổ như người khác, Cũng không bị tai họa như người đời.

Psalm 73:4
Top of Page
Top of Page