Psalm 73:26
Psalm 73:26
My flesh and my heart may fail, but God is the strength of my heart and my portion forever.

My health may fail, and my spirit may grow weak, but God remains the strength of my heart; he is mine forever.

My flesh and my heart may fail, but God is the strength of my heart and my portion forever.

My flesh and my heart may fail, But God is the strength of my heart and my portion forever.

My flesh and my heart faileth: but God is the strength of my heart, and my portion for ever.

My flesh and my heart may fail, but God is the strength of my heart, my portion forever.

My body and mind may fail, but God is my strength and my portion forever.

My flesh and my heart may grow weak, but God always protects my heart and gives me stability.

My heart and my flesh fail; the strength of my heart and my portion is in God for eternity.

My body and mind may waste away, but God remains the foundation of my life and my inheritance forever.

My flesh and my heart fail; the strength of my heart is that God is my portion for ever.

My flesh and my heart fails: but God is the strength of my heart, and my portion forever.

My flesh and my heart fails: but God is the strength of my heart, and my portion for ever.

My flesh and my heart faileth; But God is the strength of my heart and my portion for ever.

For thee my flesh and my heart hath fainted away: thou art the God of my heart, and the God that is my portion for ever.

My flesh and my heart faileth: God is the rock of my heart and my portion for ever.

My flesh and my heart faileth: but God is the strength of my heart and my portion for ever.

My flesh and my heart faileth: but God is the strength of my heart, and my portion for ever.

My flesh and my heart fails, but God is the strength of my heart and my portion forever.

Consumed hath been my flesh and my heart, The rock of my heart and my portion is God to the age.

Psalmet 73:26
Mishi im dhe zemra ime nuk mund të ligështohen, por Perëndia është kështjella e zemrës sime dhe pjesa ime në përjetësi.

ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 73:26
‎قد فني لحمي وقلبي. صخرة قلبي ونصيبي الله الى الدهر‎.

D Sälm 73:26
Und geet s mit mir abwärts, ist dyr Herrgot doch mein Föls. Er bleibt myr eebig.

Псалми 73:26
Чезне плътта ми и сърцето ми; [Но] Бог е сила на сърцето ми и вечния ми дял.

詩 篇 73:26
我 的 肉 體 和 我 的 心 腸 衰 殘 ; 但   神 是 我 心 裡 的 力 量 , 又 是 我 的 福 分 , 直 到 永 遠 。

我 的 肉 体 和 我 的 心 肠 衰 残 ; 但   神 是 我 心 里 的 力 量 , 又 是 我 的 福 分 , 直 到 永 远 。

我的肉體和我的心腸衰殘,但神是我心裡的力量,又是我的福分,直到永遠。

我的肉体和我的心肠衰残,但神是我心里的力量,又是我的福分,直到永远。

Psalm 73:26
Malaksalo mi tijelo i srce: okrilje srca moga, i baštino moja, o Bože, dovijeka!

Žalmů 73:26
Ač tělo i srdce mé hyne, skála srdce mého, a díl můj Bůh jest na věky.

Salme 73:26
Lad kun mit Kød og mit Hjerte vansmægte, Gud er mit Hjertes Klippe, min Del for evigt.

Psalmen 73:26
Bezwijkt mijn vlees en mijn hart, zo is God de Rotssteen mijns harten, en mijn Deel in eeuwigheid.

תהילים 73:26
כָּלָ֥ה שְׁאֵרִ֗י וּלְבָ֫בִ֥י צוּר־לְבָבִ֥י וְחֶלְקִ֗י אֱלֹהִ֥ים לְעֹולָֽם׃

כו כלה שארי ולבבי  צור-לבבי וחלקי--אלהים לעולם

כלה שארי ולבבי צור־לבבי וחלקי אלהים לעולם׃

Zsoltárok 73:26
Ha elfogyatkozik is testem és szívem: szívemnek kõsziklája és az én örökségem te vagy, oh Isten, mindörökké!

La psalmaro 73:26
Konsumigxas mia karno kaj mia koro; Sed la fortikajxo de mia koro kaj mia parto estas Dio por eterne.

PSALMIT 73:26
Vaikka vielä minun ruumiini ja sieluni vaipuis, niin sinä, Jumala, kuitenkin olet aina minun sydämeni uskallus ja minun osani.

Psaume 73:26
Ma chair et mon coeur sont consumés; Dieu est le rocher de mon coeur, et mon partage pour toujours.

Ma chair et mon coeur peuvent se consumer: Dieu sera toujours le rocher de mon coeur et mon partage.

Ma chair et mon cœur étaient consumés; mais Dieu est le rocher de mon cœur, et mon partage à toujours.

Psalm 73:26
Wenn mir gleich Leib und Seele verschmachtet, so bist du doch, Gott, allezeit meines Herzens Trost und mein Teil.

Wenn mir gleich Leib und Seele verschmachtet, so bist du doch, Gott, allezeit meines Herzens Trost und mein Teil.

Wäre gleich mein Fleisch und mein Herz dahingeschwunden - Gott ist immerdar meines Herzens Fels und mein Teil!

Salmi 73:26
La mia carne e il mio cuore posson venir meno, ma Dio è la ròcca del mio cuore e la mia parte in eterno.

La mia carne ed il mio cuore erano venuti meno: Ma Iddio è la rocca del mio cuore, e la mia parte in eterno.

MAZMUR 73:26
Remaklah tewas tubuhku dan hatikupun, bahwa Allah juga gunung batu hatiku dan bahagianku yang kekal selama-lamanya.

시편 73:26
내 육체와 마음은 쇠잔하나 하나님은 내 마음의 반석이시요 영원한 분깃이시라

Psalmi 73:26
(72-28) mihi autem adpropinquare Deo bonum est posui in Domino Deo spem meam ut narrem omnes adnuntiationes tuas

Psalmynas 73:26
Kai kūnas ir širdis sunyksta, Dievas yra mano širdies stiprybė ir mano dalis per amžius.

Psalm 73:26
Hemo iho oku kikokiko me toku ngakau: ko te Atua ia te kaha o toku ngakau, toku wahi ake ake.

Salmenes 73:26
Vansmekter enn mitt kjød og mitt hjerte, så er dog Gud mitt hjertes klippe og min del evindelig.

Salmos 73:26
Mi carne y mi corazón pueden desfallecer, pero Dios es la fortaleza de mi corazón y mi porción para siempre.

Mi carne y mi corazón pueden desfallecer, Pero Dios es la fortaleza de mi corazón y mi porción para siempre.

Mi carne y mi corazón desfallecen; mas la Roca de mi corazón y mi porción es Dios para siempre.

Mi carne y mi corazón desfallecen: Mas la roca de mi corazón y mi porción es Dios para siempre.

Mi carne y mi corazón desfallecen; la fuerza de mi corazón es que mi porción es Dios para siempre.

Salmos 73:26
Embora minha carne e meu coração definhem, Deus é a rocha do meu coração e minha herança para sempre.

A minha carne e o meu coração desfalecem; do meu coração, porém, Deus é a fortaleza, e o meu quinhão para sempre.   

Psalmi 73:26
Carnea şi inima pot să mi se prăpădească: fiindcă Dumnezeu va fi pururea stînca inimii mele şi partea mea de moştenire.

Псалтирь 73:26
(72:26) Изнемогает плоть моя и сердце мое: Бог твердыня сердца моегои часть моя вовек.

(72-26) Изнемогает плоть моя и сердце мое: Бог твердыня сердца моего и часть моя вовек.[]

Psaltaren 73:26
Om än min kropp och min själ försmäkta, så är dock Gud mitt hjärtas klippa och min del evinnerligen.

Psalm 73:26
Ang aking laman at ang aking puso ay nanglulupaypay: nguni't ang Dios ay kalakasan ng aking puso, at bahagi ko magpakailan man.

เพลงสดุดี 73:26
เนื้อหนังและจิตใจของข้าพระองค์จะวายไป แต่พระเจ้าทรงเป็นกำลังใจของข้าพระองค์ และเป็นส่วนของข้าพระองค์เป็นนิตย์

Mezmurlar 73:26
Bedenim ve yüreğim tükenebilir,
Ama Tanrı yüreğimde güç,
Bana düşen paydır sonsuza dek.[]

Thi-thieân 73:26
Thịt và lòng tôi bị tiêu hao; Nhưng Ðức Chúa Trời là sức lực của lòng tôi, và là phần tôi đến đời đời.

Psalm 73:25
Top of Page
Top of Page