Psalm 73:21 When my heart was grieved and my spirit embittered, Then I realized that my heart was bitter, and I was all torn up inside. When my soul was embittered, when I was pricked in heart, When my heart was embittered And I was pierced within, Thus my heart was grieved, and I was pricked in my reins. When I became embittered and my innermost being was wounded, When I chose to be bitter I was emotionally pained. Yes, my spirit was bitter, and my insides felt sharp pain. And I am troubled; my heart and my kidneys rage against me. When my heart was filled with bitterness and my mind was seized [with envy], Truly my heart was grieved, and I was pricked in my kidneys. Thus my soul was grieved, and I was pierced in my heart. Thus my heart was grieved, and I was pricked in my reins. For my soul was grieved, And I was pricked in my heart: For my heart hath been inflamed, and my reins have been changed: When my heart was in a ferment, and I was pricked in my reins, For my heart was grieved, and I was pricked in my reins: Thus my heart was grieved, and I was pricked in my reins. For my soul was grieved. I was embittered in my heart. For my heart doth show itself violent, And my reins prick themselves, Psalmet 73:21 ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 73:21 D Sälm 73:21 Псалми 73:21 詩 篇 73:21 因 而 , 我 心 里 发 酸 , 肺 腑 被 刺 。 因而我心裡發酸,肺腑被刺。 因而我心里发酸,肺腑被刺。 Psalm 73:21 Žalmů 73:21 Salme 73:21 Psalmen 73:21 תהילים 73:21 כִּ֭י יִתְחַמֵּ֣ץ לְבָבִ֑י וְ֝כִלְיֹותַ֗י אֶשְׁתֹּונָֽן׃ כא כי יתחמץ לבבי וכליותי אשתונן כי יתחמץ לבבי וכליותי אשתונן׃ Zsoltárok 73:21 La psalmaro 73:21 PSALMIT 73:21 Psaume 73:21 Lorsque mon coeur s'aigrissait, Et que je me sentais percé dans les entrailles, [Or] quand mon cœur s'aigrissait, et que je me tourmentais en mes reins; Psalm 73:21 Da es mir wehe tat im Herzen und mich stach in meine Nieren, Als mein Herz verbittert war, und es mich in den Nieren stach, Salmi 73:21 Quando il mio cuore era inacerbito, Ed io era punto nelle reni; MAZMUR 73:21 시편 73:21 Psalmi 73:21 Psalmynas 73:21 Psalm 73:21 Salmenes 73:21 Salmos 73:21 Cuando mi corazón se llenó de amargura, y en mi interior sentía punzadas, Cuando mi corazón se llenó de amargura, Y en mi interior sentía punzadas, Mi corazón fue atribulado, y en mis riñones sentía punzadas. Desazonóse á la verdad mi corazón, Y en mis riñones sentía punzadas. Se desazonó a la verdad mi corazón, y en mis riñones sentía punzadas. Salmos 73:21 Quando o meu espírito se amargurava, e sentia picadas no meu coração, Psalmi 73:21 Псалтирь 73:21 (72-21) Когда кипело сердце мое, и терзалась внутренность моя,[] Psaltaren 73:21 Psalm 73:21 เพลงสดุดี 73:21 Mezmurlar 73:21 Thi-thieân 73:21 |