Psalm 73:20
Psalm 73:20
They are like a dream when one awakes; when you arise, Lord, you will despise them as fantasies.

When you arise, O Lord, you will laugh at their silly ideas as a person laughs at dreams in the morning.

Like a dream when one awakes, O Lord, when you rouse yourself, you despise them as phantoms.

Like a dream when one awakes, O Lord, when aroused, You will despise their form.

As a dream when one awaketh; so, O Lord, when thou awakest, thou shalt despise their image.

Like one waking from a dream, Lord, when arising, You will despise their image.

Like a dream when one awakens, Lord, you will despise their image when you arise.

They are like a dream after one wakes up. O Lord, when you awake you will despise them.

It is like waking up when seeing a dream; Lord Jehovah, at cock crow you will despise their image.

As [someone] gets rid of a dream when he wakes up, so you, O Lord, get rid of the thought of them when you wake up.

As the dream of one who awakes; so, O Lord, when thou shalt rise up, thou shalt despise their appearances.

As a dream when one awakes; so, O Lord, when you awake, you shall despise their image.

As a dream when one wakes; so, O Lord, when you wake, you shall despise their image.

As a dream when one awaketh, So, O Lord, when thou awakest, thou wilt despise their image.

As the dream of them that awake, O Lord; so in thy city thou shalt bring their image to nothing.

As a dream, when one awaketh, wilt thou, Lord, on arising despise their image.

As a dream when one awaketh; so, O Lord, when thou awakest, thou shalt despise their image.

As a dream when one awaketh; so, O Lord, when thou awakest, thou wilt despise their image.

As a dream when one wakes up, so, Lord, when you awake, you will despise their fantasies.

As a dream from awakening, O Lord, In awaking, their image Thou despisest.

Psalmet 73:20
Ashtu si në një ëndërr, kur zgjohesh, kështu edhe ti, o Zot, kur të zgjohesh, do të përbuzësh pamjen e tyre të kotë.

ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 73:20
‎كحلم عند التيّقظ يا رب عند التيقظ تحتقر خيالهم

D Sälm 73:20
Wie ayn Traaum, wo bei n Wachwerdn verblasst, yso raeumst, o Trechtein, mit dene aft auf.

Псалми 73:20
Както [се презира] съновидение, когато се събуди [някой], Така и Ти, Господи, когато се събудиш, ще презреш образа им,

詩 篇 73:20
人 睡 醒 了 , 怎 樣 看 夢 ; 主 啊 , 你 醒 了 也 必 照 樣 輕 看 他 們 的 影 像 。

人 睡 醒 了 , 怎 样 看 梦 ; 主 啊 , 你 醒 了 也 必 照 样 轻 看 他 们 的 影 像 。

人睡醒了怎樣看夢,主啊,你醒了也必照樣輕看他們的影像。

人睡醒了怎样看梦,主啊,你醒了也必照样轻看他们的影像。

Psalm 73:20
Kao što čovjek prezire san kad se probudi, tako ćeš, Gospode, prezreti lik im kada ustaneš.

Žalmů 73:20
Jako snové tomu, kdož procítí; Pane, když je probudíš, obraz ten jejich za nic položíš.

Salme 73:20
De er som en Drøm, naar man vaagner, man vaagner og regner sit Syn for intet.

Psalmen 73:20
Als een droom na het ontwaken! Als Gij opwaakt, o Heere, dan zult Gij hun beeld verachten.

תהילים 73:20
כַּחֲלֹ֥ום מֵהָקִ֑יץ אֲ֝דֹנָי בָּעִ֤יר ׀ צַלְמָ֬ם תִּבְזֶֽה׃

כ כחלום מהקיץ--  אדני בעיר צלמם תבזה

כחלום מהקיץ אדני בעיר ׀ צלמם תבזה׃

Zsoltárok 73:20
Mint álmot, ha felserkenünk: te Uram, ha felserkensz, [úgy ]veted meg képöket.

La psalmaro 73:20
Simile al songxo post la vekigxo, Vi, ho mia Sinjoro, en kolero tute sensignifigas ilian bildon.

PSALMIT 73:20
Niinkuin uni, koska joku herää, niinpä sinä, Herra teet heidän kuvansa kaupungissa ylönkatsotuksi.

Psaume 73:20
Comme un songe, quand on s'éveille, tu mépriseras, Seigneur, leur image, lorsque tu t'éveilleras.

Comme un songe au réveil, Seigneur, à ton réveil, tu repousses leur image.

Ils sont comme un songe lorsqu'on s'est réveillé. Seigneur tu mettras en mépris leur ressemblance quand tu te réveilleras.

Psalm 73:20
Wie ein Traum, wenn einer erwachet, so machst du, HERR, ihr Bild in der Stadt verschmähet.

Wie ein Traum, wenn einer erwacht, so machst du, HERR, ihr Bild in der Stadt verschmäht.

Gleich einem Traume nach dem Erwachen, so verschmähst du, Herr, wenn du wach wirst, ihr Bild.

Salmi 73:20
Come avviene d’un sogno quand’uno si sveglia, così tu, o Signore, quando ti desterai, sprezzerai la loro vana apparenza.

Son come un sogno, dopo che l’uomo si è destato; O Signore, quando tu ti risveglierai, tu sprezzerai la lor vana apparenza.

MAZMUR 73:20
Seperti suatu mimpi adanya kemudian dari pada berjaga. Apabila Engkau sadar, ya Tuhan! maka Engkau akan mencelakan rupanya.

시편 73:20
주여, 사람이 깬 후에는 꿈을 무시함같이 주께서 깨신 후에 저희 형상을 멸시하시리이다

Psalmi 73:20
(72-22) et ego insipiens et nescius

Psalmynas 73:20
Kaip sapną prabundant, taip, Viešpatie, Tu pakilęs paniekinsi jų įsivaizdavimus.

Psalm 73:20
Ka rite ki te rekanga kanohi, ina ara ake te tangata, tau whakahawea ki to ratou ahua, e te Ariki, ina ara ake koe.

Salmenes 73:20
Likesom en akter for intet en drøm når en har våknet op, således akter du, Herre, deres skyggebillede for intet når du våkner op.

Salmos 73:20
Como un sueño del que despierta, oh Señor, cuando te levantes, despreciarás su apariencia.

Como un sueño del que despierta, Oh Señor, cuando Te levantes, despreciarás su apariencia.

Como sueño del que despierta, así, Señor, cuando despertares, menospreciarás su apariencia.

Como sueño del que despierta, Así, Señor, cuando despertares, menospreciarás sus apariencias.

Como sueño del que despierta, así , Señor, cuando despertares, menospreciarás sus apariencias.

Salmos 73:20
São como um breve sonho que se vai assim que acordamos; quando te levantares, ó Senhor, tu os farás desaparecer.

Como faz com um sonho o que acorda, assim, ó Senhor, quando acordares, desprezarás as suas fantasias.   

Psalmi 73:20
Ca un vis la deşteptare, aşa le lepezi chipul, Doamne, la deşteptarea Ta!

Псалтирь 73:20
(72:20) Как сновидение по пробуждении, так Ты, Господи, пробудив их , уничтожишь мечты их.

(72-20) Как сновидение по пробуждении, так Ты, Господи, пробудив [их], уничтожишь мечты их.[]

Psaltaren 73:20
Såsom det är med en dröm, när man vaknar, o Herre, så aktar du dem för intet, såsom skuggbilder, när du vaknar.

Psalm 73:20
Ang panaginip sa pagkagising: sa gayon, Oh Panginoon, pag gumising ka, iyong hahamakin ang kanilang larawan.

เพลงสดุดี 73:20
ข้าแต่องค์พระผู้เป็นเจ้า เหมือนความฝันทั้งที่ตื่นอยู่ เมื่อพระองค์ทรงตื่นอยู่ พระองค์จะดูหมิ่นภาพของเขา

Mezmurlar 73:20
Uyanan birisi için rüya nasılsa,
Sen de uyanınca, ya Rab,
Hor göreceksin onların görüntüsünü.[]

Thi-thieân 73:20
Hỡi Chúa, người ta khinh dể chiêm bao khi tỉnh thức thể nào, Chúa khi tỉnh thức cũng sẽ khinh dể hình dáng chúng nó thể ấy.

Psalm 73:19
Top of Page
Top of Page