Psalm 73:17
Psalm 73:17
till I entered the sanctuary of God; then I understood their final destiny.

Then I went into your sanctuary, O God, and I finally understood the destiny of the wicked.

until I went into the sanctuary of God; then I discerned their end.

Until I came into the sanctuary of God; Then I perceived their end.

Until I went into the sanctuary of God; then understood I their end.

until I entered God's sanctuary. Then I understood their destiny.

until I entered the sanctuaries of God. Then I understood their destiny.

Then I entered the precincts of God's temple, and understood the destiny of the wicked.

Until I would enter the holy place of God and would discern their end:

Only when I came into God's holy place did I [finally] understand what would happen to them.

When I come into the sanctuary of God, then I shall understand their end.

Until I went into the sanctuary of God; then understood I their end.

Until I went into the sanctuary of God; then understood I their end.

Until I went into the sanctuary of God, And considered their latter end.

Until I go into the sanctuary of God, and understand concerning their last ends.

Until I went into the sanctuaries of ùGod; then understood I their end.

Until I went into the sanctuary of God, and considered their latter end.

Until I went into the sanctuary of God; then I understood their end.

Until I entered God's sanctuary, and considered their latter end.

Till I come in to the sanctuaries of God, I attend to their latter end.

Psalmet 73:17
Deri sa hyra në shenjtoren e Perëndisë dhe mora parasysh fundin e tyre.

ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 73:17
‎حتى دخلت مقادس الله وانتبهت الى آخرتهم‎.

D Sälm 73:17
Dann kaam i in dein Lostat, und daa gieng s myr aft auf:

Псалми 73:17
До като влязох в Божието светилище И размишлявах върху сетнината им.

詩 篇 73:17
等 我 進 了 神 的 聖 所 , 思 想 他 們 的 結 局 。

等 我 进 了 神 的 圣 所 , 思 想 他 们 的 结 局 。

等我進了神的聖所,思想他們的結局。

等我进了神的圣所,思想他们的结局。

Psalm 73:17
sve dok ne nađoh ulaz u Božje svetinje pa prozreh kakav im je svršetak.

Žalmů 73:17
Až jsem všel do svatyní Boha silného, tu jsem srozuměl poslední věci jejich.

Salme 73:17
Til jeg kom ind i Guds Helligdomme, skønned, hvordan deres Endeligt bliver:

Psalmen 73:17
Totdat ik in Gods heiligdommen inging, en op hun einde merkte.

תהילים 73:17
עַד־אָ֭בֹוא אֶל־מִקְדְּשֵׁי־אֵ֑ל אָ֝בִ֗ינָה לְאַחֲרִיתָֽם׃

יז עד-אבוא אל-מקדשי-אל  אבינה לאחריתם

עד־אבוא אל־מקדשי־אל אבינה לאחריתם׃

Zsoltárok 73:17
Mígnem bemenék az Isten szent helyébe: megértém azoknak sorsát.

La psalmaro 73:17
GXis mi venis en la sanktejon de Dio Kaj ekkomprenis la finon de tio.

PSALMIT 73:17
Siihenasti kuin minä menin Jumalan pyhään, ja ymmärsin heidän loppunsa.

Psaume 73:17
ce que je fusse entré dans les sanctuaires de Dieu... j'ai compris leur fin.

Jusqu'à ce que j'eusse pénétré dans les sanctuaires de Dieu, Et que j'eusse pris garde au sort final des méchants.

Jusques à ce que je sois entré au sanctuaire du [Dieu] Fort, [et] que j'aie considéré la fin de telles gens.

Psalm 73:17
bis daß ich ging in das Heiligtum Gottes und merkte auf ihr Ende.

bis daß ich ging in das Heiligtum Gottes und merkte auf ihr Ende.

bis ich in Gottes Heiligtümer eindrang, acht hatte auf ihr Ende.

Salmi 73:17
finché non sono entrato nel santuario di Dio, e non ho considerata la fine di costoro.

Infino a tanto che sono entrato ne’ santuari di Dio; Ed ho considerato il fine di coloro.

MAZMUR 73:17
Sampai aku masuk ke dalam tempat kesucian Allah, serta aku mencamkan kesudahan mereka itu.

시편 73:17
하나님의 성소에 들어갈 때에야 저희 결국을 내가 깨달았나이다

Psalmi 73:17
(72-19) quomodo vastati sunt subito defecerunt consumpti sunt quasi non sint

Psalmynas 73:17
kol įėjau į Dievo šventyklą ir pamačiau jų galą.

Psalm 73:17
Tae noa ahau ki te wahi tapu o te Atua, katahi ahau ka mohio ki to ratou mutunga.

Salmenes 73:17
- inntil jeg gikk inn i Guds helligdommer og gav akt på deres endelikt.

Salmos 73:17
hasta que entré en el santuario de Dios; entonces comprendí el fin de ellos.

Hasta que entré en el santuario de Dios; Entonces comprendí el fin de ellos.

hasta que entré en el santuario de Dios, entonces entendí la postrimería de ellos.

Hasta que venido al santuario de Dios, Entenderé la postrimería de ellos.

Hasta que venga al santuario de Dios, entonces entenderé la postrimería de ellos.

Salmos 73:17
até que entrei na Casa de Deus, e então compreendi o destino dos ímpios.

até que entrei no santuário de Deus; então percebi o fim deles.   

Psalmi 73:17
pînă ce am intrat în sfîntul locaş al lui Dumnezeu, şi am luat seama la soarta dela urmă a celor răi.

Псалтирь 73:17
(72:17) доколе не вошел я во святилище Божие и не уразумел конца их.

(72-17) доколе не вошел я во святилище Божие и не уразумел конца их.[]

Psaltaren 73:17
till dess jag trängde in i Guds heliga rådslut och aktade på dess ände.

Psalm 73:17
Hanggang sa ako'y pumasok sa santuario ng Dios, at aking nagunita ang kanilang huling wakas,

เพลงสดุดี 73:17
จนข้าพระองค์เข้าไปในสถานบริสุทธิ์ของพระเจ้า แล้วข้าพระองค์จึงพิเคราะห์เห็นปลายทางของเขาทั้งหลาย

Mezmurlar 73:17
Tanrının Tapınağına girene dek;
O zaman anladım sonlarının ne olacağını.[]

Thi-thieân 73:17
Cho đến khi tôi vào nơi thánh của Ðức Chúa Trời, Suy lượng về sự cuối cùng của chúng nó.

Psalm 73:16
Top of Page
Top of Page