Psalm 73:16
Psalm 73:16
When I tried to understand all this, it troubled me deeply

So I tried to understand why the wicked prosper. But what a difficult task it is!

But when I thought how to understand this, it seemed to me a wearisome task,

When I pondered to understand this, It was troublesome in my sight

When I thought to know this, it was too painful for me;

When I tried to understand all this, it seemed hopeless

When I tried to understand this, it was too difficult for me

When I tried to make sense of this, it was troubling to me.

It is evil in my eyes.

But when I tried to understand this, it was too difficult for me.

I shall meditate that I might understand this; it is very hard for me to see.

When I thought to know this, it was too painful for me;

When I thought to know this, it was too painful for me;

When I thought how I might know this, It was too painful for me;

I studied that I might know this thing, it is a labour in my sight:

When I thought to be able to know this, it was a grievous task in mine eyes;

When I thought how I might know this, it was too painful for me;

When I thought to know this, it was too painful for me;

When I tried to understand this, it was too painful for me;

And I think to know this, Perverseness it is in mine eyes,

Psalmet 73:16
Atëherë kërkova ta kuptoj këtë gjë, por ajo m'u duk shumë e vështirë.

ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 73:16
‎فلما قصدت معرفة هذا اذ هو تعب في عينيّ‎.

D Sälm 73:16
Hin und her war i grissn, kaam von n Sinnen nit draus.

Псалми 73:16
И мислех как да разбера това, Но ми се виждаше много мъчно,

詩 篇 73:16
我 思 索 怎 能 明 白 這 事 , 眼 看 實 係 為 難 ,

我 思 索 怎 能 明 白 这 事 , 眼 看 实 系 为 难 ,

我思索怎能明白這事,眼看實係為難,

我思索怎能明白这事,眼看实系为难,

Psalm 73:16
Promišljah tada da bih spoznao: al' mi se učini mučno u očima mojim

Žalmů 73:16
Chtěl jsem to rozumem vystihnouti, ale vidělo mi se pracno.

Salme 73:16
Saa grunded jeg paa at forstaa det, møjsommeligt var det i mine Øjne,

Psalmen 73:16
Nochtans heb ik gedacht om dit te mogen verstaan; maar het was moeite in mijn ogen;

תהילים 73:16
וָֽ֭אֲחַשְּׁבָה לָדַ֣עַת זֹ֑את עָמָ֖ל [הִיא כ] (ה֣וּא ק) בְעֵינָֽי׃

טז ואחשבה לדעת זאת  עמל היא (הוא) בעיני

ואחשבה לדעת זאת עמל [היא כ] (הוא ק) בעיני׃

Zsoltárok 73:16
Gondolkodom, hogy ezt megérthessem; de nehéz dolog ez szemeimben.

La psalmaro 73:16
Mi meditis, por kompreni cxi tion; Sed gxi estis malfacila en miaj okuloj,

PSALMIT 73:16
Minä ajattelin sitä tutkia; mutta se oli minulle ylen raskas,

Psaume 73:16
Quand j'ai médité pour connaître cela, ce fut un travail pénible à mes yeux,

Quand j'ai réfléchi là-dessus pour m'éclairer, La difficulté fut grande à mes yeux,

Toutefois j'ai tâché à connaître cela; mais cela m'a paru fort difficile.

Psalm 73:16
Ich gedacht ihm nach, daß ich's begreifen möchte; aber es war mir zu schwer

Ich dachte ihm nach, daß ich's begreifen möchte; aber es war mir zu schwer,

Da sann ich nach, um es zu begreifen, aber ein Elend war es in meinen Augen,

Salmi 73:16
Ho voluto riflettere per intender questo, ma la cosa mi è parsa molto ardua,

Io ho adunque pensato di volere intender questo; Ma la cosa mi è parsa molto molesta.

MAZMUR 73:16
Begitu juga berpikir-pikirlah aku hendak mengetahui hal itu, tetapi sukar sulit juga pada sangkaku.

시편 73:16
내가 어찌면 이를 알까 하여 생각한즉 내게 심히 곤란하더니

Psalmi 73:16
(72-18) verumtamen in lubrico posuisti eos deiecisti eos ad interitum

Psalmynas 73:16
Aš galvojau, norėdamas tai suprasti, bet nepajėgiau,

Psalm 73:16
I taku meatanga kia matauria tenei, ka kite ahau he mahi whakauaua rawa;

Salmenes 73:16
Og jeg tenkte efter for å forstå dette*; det var en plage i mine øine

Salmos 73:16
Cuando pensaba, tratando de entender esto, fue difícil para mí,

Cuando pensaba, tratando de entender esto, Fue difícil para mí,

Cuando pensé para saber esto; fue duro trabajo para mí,

Pensaré pues para saber esto: Es á mis ojos duro trabajo,

Pensaré pues para entender esto; es a mis ojos duro trabajo.

Salmos 73:16
Todavia, quando busquei compreender tudo isso, reconheci que estava diante de uma tarefa muito acima das minhas forças;

Quando me esforçava para compreender isto, achei que era tarefa difícil para mim,   

Psalmi 73:16
M'am gîndit la aceste lucruri ca să le pricep, dar zădarnică mi -a fost truda,

Псалтирь 73:16
(72:16) И думал я, как бы уразуметь это, но это трудно было в глазах моих,

(72-16) И думал я, как бы уразуметь это, но это трудно было в глазах моих,[]

Psaltaren 73:16
När jag nu tänkte efter för att begripa detta, syntes det mig alltför svårt,

Psalm 73:16
Nang aking isipin kung paanong aking malalaman ito, ay napakahirap sa ganang akin;

เพลงสดุดี 73:16
แต่เมื่อข้าพระองค์ตริตรองว่า จะเข้าใจเรื่องนี้ได้อย่างไร ข้าพระองค์รู้สึกว่า เป็นงานที่เหน็ดเหนื่อย

Mezmurlar 73:16
Bunu anlamak için düşündüğümde,
Zor geldi bana,[]

Thi-thieân 73:16
Khi tôi suy gẫm để hiểu biết điều ấy, Bèn thấy là việc cực nhọc quá cho tôi,

Psalm 73:15
Top of Page
Top of Page