Psalm 73:15
Psalm 73:15
If I had spoken out like that, I would have betrayed your children.

If I had really spoken this way to others, I would have been a traitor to your people.

If I had said, “I will speak thus,” I would have betrayed the generation of your children.

If I had said, "I will speak thus," Behold, I would have betrayed the generation of Your children.

If I say, I will speak thus; behold, I should offend against the generation of thy children.

If I had decided to say these things aloud, I would have betrayed Your people.

If I say, "I will talk like this," I would betray a generation of your children.

If I had publicized these thoughts, I would have betrayed your loyal followers.

If I said, “I shall do as they”,

If I had said, "I will continue to talk like that," I would have betrayed God's people.

If I should say, I will speak as they do; behold, I should deny the generation of thy sons.

If I say, I will speak thus; behold, I would have been untrue to the generation of your children.

If I say, I will speak thus; behold, I should offend against the generation of your children.

If I had said, I will speak thus; Behold, I had dealt treacherously with the generation of thy children.

If I said: I will speak thus; behold I should condemn the generation of thy children.

If I said, I will speak thus, behold, I should be faithless to the generation of thy children.

If I had said, I will speak thus; behold, I had dealt treacherously with the generation of thy children.

If I say, I will speak thus; behold, I should offend against the generation of thy children.

If I had said, "I will speak thus;" behold, I would have betrayed the generation of your children.

If I have said, 'I recount thus,' Lo, a generation of Thy sons I have deceived.

Psalmet 73:15
Sikur të kisha thënë: "Do të flas edhe unë kështu", ja, do të kisha mohuar brezin e bijve të tu.

ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 73:15
‎لو قلت احدّث هكذا لغدرت بجيل بنيك‎.

D Sälm 73:15
Und haet aau i gsait: "Gee, i mach s dene naach!", haet mi Sünddn i gforchtn, haet de Deinn diend verraatn!

Псалми 73:15
Ако речех да говоря така, Ето, изневерил бих на поколението на чадата Ти;

詩 篇 73:15
我 若 說 , 我 要 這 樣 講 , 這 就 是 以 奸 詐 待 你 的 眾 子 。

我 若 说 , 我 要 这 样 讲 , 这 就 是 以 奸 诈 待 你 的 众 子 。

我若說我要這樣講,這就是以奸詐待你的眾子。

我若说我要这样讲,这就是以奸诈待你的众子。

Psalm 73:15
Da sam kazao: Govorit ću kao i oni, izdao bih rod sinova tvojih.

Žalmů 73:15
Řeknu-li: Vypravovati budu věci takové, hle, rodina synů tvých dí, že jsem jim křiv.

Salme 73:15
Men jeg tænkte: »Taler jeg saa, se, da er jeg troløs imod dine Sønners Slægt.«

Psalmen 73:15
Indien ik zou zeggen: Ik zal ook alzo spreken; ziet, zo zou ik trouweloos zijn aan het geslacht Uwer kinderen.

תהילים 73:15
אִם־אָ֭מַרְתִּי אֲסַפְּרָ֥ה כְמֹ֑ו הִנֵּ֤ה דֹ֭ור בָּנֶ֣יךָ בָגָֽדְתִּי׃

טו אם-אמרתי אספרה כמו  הנה דור בניך בגדתי

אם־אמרתי אספרה כמו הנה דור בניך בגדתי׃

Zsoltárok 73:15
Ha azt mondom: Ilyen módon szólok: Ímé, a te fiaid nemzedékét árulom el.

La psalmaro 73:15
Se mi intencus paroli kiel ili, Tiam mi farigxus perfida al la generacio de Viaj filoj.

PSALMIT 73:15
Minä olisin lähes niin sanonut kuin hekin; mutta katso, niin minä olisin tuominnut kaikki sinun lapses, jotka ikänänsä olleet ovat.

Psaume 73:15
Si j'avais dit: Je parlerai ainsi, voici, j'aurais été infidèle à la génération de tes fils.

Si je disais: Je veux parler comme eux, Voici, je trahirais la race de tes enfants.

[Mais] quand j'ai dit : j'en parlerai ainsi; voilà, j'ai été infidèle à la génération de tes enfants.

Psalm 73:15
Ich hätte auch schier so gesagt wie sie; aber siehe, damit hätte ich verdammt alle deine Kinder, die je gewesen sind.

Ich hätte auch schier so gesagt wie sie; aber siehe, damit hätte ich verdammt alle meine Kinder, die je gewesen sind.

Wenn ich dächte: Solches will ich verkündigen, so hätte ich das Geschlecht deiner Kinder verleugnet!

Salmi 73:15
Se avessi detto: Parlerò a quel modo, ecco, sarei stato infedele alla schiatta de’ tuoi figliuoli.

Se io dico: Io ragionerò così; Ecco, io son disleale inverso la generazione de’ tuoi figliuoli.

MAZMUR 73:15
Maka kataku: Jikalau kiranya akupun berkata demikian, niscaya khianatlah aku akan bangsa segala anakmu.

시편 73:15
내가 만일 스스로 이르기를 내가 이렇게 말하리라 하였더면 주의 아들들의 시대를 대하여 궤휼을 행하였으리이다

Psalmi 73:15
(72-17) donec veniam ad sanctuaria Dei intellegam in novissimo eorum

Psalmynas 73:15
Jei būčiau galvojęs kalbėti kaip jie, būčiau nusikaltęs Tavo vaikų kartai.

Psalm 73:15
Me i ki ahau, Ka penei taku korero; na e tinihanga ana ahau ki te whakatupuranga o au tamariki.

Salmenes 73:15
Dersom jeg hadde sagt: Jeg vil tale således*, se, da hadde jeg vært troløs mot dine barns slekt.

Salmos 73:15
Si yo hubiera dicho: Así hablaré, he aquí, habría traicionado a la generación de tus hijos.

Si yo hubiera dicho: "Así hablaré," Habría traicionado a la generación de Tus hijos.

Si yo hubiera dicho: Así hablaré; he aquí, habría traicionado la generación de tus hijos:

Si dijera yo, Discurriré de esa suerte; He aquí habría negado la nación de tus hijos:

Si dijera yo, hablaré como ellos; he aquí habría negado la generación de tus hijos:

Salmos 73:15
Caso levasse a efeito me expressar assim, eu teria renegado a linhagem de teus filhos.

Se eu tivesse dito: Também falarei assim; eis que me teria havido traiçoeiramente para com a geração de teus filhos.   

Psalmi 73:15
Dacă aş zice: ,,Vreau să vorbesc ca ei,`` iată că n'aş fi credincios neamului copiilor Tăi.

Псалтирь 73:15
(72:15) Но если бы я сказал: „буду рассуждать так", – то я виновен был бы пред родом сынов Твоих.

(72-15) [Но] если бы я сказал: `буду рассуждать так`, --то я виновен был бы пред родом сынов Твоих.[]

Psaltaren 73:15
Om jag hade sagt: »Så vill jag lära», då hade jag svikit dina barns släkte.

Psalm 73:15
Kung aking sinabi, Ako'y magsasalita ng ganito; narito, ako'y gagawang may karayaan sa lahi ng iyong mga anak.

เพลงสดุดี 73:15
ถ้าข้าพระองค์ได้พูดว่า "ข้าพเจ้าจะพูดอย่างนี้" ดูเถิด ข้าพระองค์จะทำผิดต่อชั่วอายุแห่งบุตรทั้งหลายของพระองค์แล้ว

Mezmurlar 73:15
‹‹Ben de onlar gibi konuşayım›› deseydim,
Senin çocuklarına ihanet etmiş olurdum.[]

Thi-thieân 73:15
Nếu tôi có nói rằng: Ta sẽ nói như vậy; Aét tôi đã phạm bất-trung cùng dòng dõi con cái Chúa.

Psalm 73:14
Top of Page
Top of Page