Psalm 73:1
Psalm 73:1
A psalm of Asaph. Surely God is good to Israel, to those who are pure in heart.

A psalm of Asaph. Truly God is good to Israel, to those whose hearts are pure.

A Psalm of Asaph. Truly God is good to Israel, to those who are pure in heart.

A Psalm of Asaph. Surely God is good to Israel, To those who are pure in heart!

A Psalm of Asaph. Truly God is good to Israel, even to such as are of a clean heart.

A psalm of Asaph. God is indeed good to Israel, to the pure in heart.

God is indeed good to Israel, to those pure in heart.

A psalm by Asaph. Certainly God is good to Israel, and to those whose motives are pure!

God is good to Israel and to those in a natural state of heart.

[A psalm by Asaph.] God is truly good to Israel, to those whose lives are pure.

Truly God is good to Israel, even to such as are pure in heart.

Truly God is good to Israel, even to such as are of a clean heart.

Truly God is good to Israel, even to such as are of a clean heart.

Surely God is good to Israel, Even to such as are pure in heart.

A psalm for Asaph. How good is God to Israel, to them that are of a right heart!

{A Psalm of Asaph.} Truly God is good to Israel, to such as are of a pure heart.

BOOK III A Psalm of Asaph. Surely God is good to Israel, even to such as are pure in heart.

A Psalm of Asaph. Truly God is good to Israel, even to such as are of a clean heart.

Surely God is good to Israel, to those who are pure in heart.

A Psalm of Asaph. Only -- good to Israel is God, to the clean of heart. And I -- as a little thing, My feet have been turned aside,

Psalmet 73:1
Me siguri Perëndia është i mirë me Izraelin, me ata që janë të pastër nga zemra.

ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 73:1
مزمور لآساف‎. ‎انما صالح الله لاسرائيل لانقياء القلب‎.

D Sälm 73:1
Ayn Salm von n Äsäf: Ganz gwiß maint s dyr Herrgot mit Isryheel guet, mit allsand Menschn, wo ayn lautters Hertz habnd.

Псалми 73:1
(По слав. 72). Асафов Псалом. Благ е наистина Бог към Израиля, Към чистосърдечните.

詩 篇 73:1
( 亞 薩 的 詩 。 )   神 實 在 恩 待 以 色 列 那 些 清 心 的 人 !

( 亚 萨 的 诗 。 )   神 实 在 恩 待 以 色 列 那 些 清 心 的 人 !

亞薩的詩。

亚萨的诗。

Psalm 73:1
Psalam. Asafov Kako je dobar Bog čestitima, Bog onima koji su čista srca!

Žalmů 73:1
Žalm Azafovi. Jistě žeť jest Bůh dobrý Izraelovi, těm, kteříž jsou čistého srdce.

Salme 73:1
En Salme af Asaf. Visselig, god er Gud mod Israel; mod dem, der er rene af Hjertet!

Psalmen 73:1
Een psalm van Asaf. Immers is God Israel goed, dengenen, die rein van harte zijn.

תהילים 73:1
מִזְמֹ֗ור לְאָ֫סָ֥ף אַ֤ךְ טֹ֭וב לְיִשְׂרָאֵ֥ל אֱלֹהִ֗ים לְבָרֵ֥י לֵבָֽב׃

א מזמור לאסף אך טוב לישראל אלהים--  לברי לבב

מזמור לאסף אך טוב לישראל אלהים לברי לבב׃

Zsoltárok 73:1
Aszáf zsoltára.

La psalmaro 73:1
Psalmo de Asaf. Jes, bona estas Dio por Izrael, Por tiuj, kiuj havas puran koron.

PSALMIT 73:1
Asaphin Psalmi. Totta on Jumala hyvä Israelille, niille, jotka puhtaat sydämestä ovat.

Psaume 73:1
Certainement Dieu est bon envers Israël, envers ceux qui sont purs de coeur.

Psaume d'Asaph. Oui, Dieu est bon pour Israël, Pour ceux qui ont le coeur pur.

Psaume d'Asaph. Quoi qu'il en soit, Dieu est bon à Israël, [savoir], à ceux qui sont nets de cœurs.

Psalm 73:1
Ein Psalm Assaphs. Israel hat dennoch Gott zum Trost, wer nur reines Herzens ist.

Ein Psalm Asaphs. Israel hat dennoch Gott zum Trost, wer nur reines Herzens ist.

Ein Psalm Asaphs. Ja, gütig ist Gott gegen Israel, gegen die, die reines Herzens sind.

Salmi 73:1
Salmo di Asaf. Certo, Iddio è buono verso Israele, verso quelli che son puri di cuore.

Salmo di Asaf CERTAMENTE Iddio è buono ad Israele, A quelli che son puri di cuore.

MAZMUR 73:1
Mazmur Asaf. Bahwa sesungguhnya baiklah Allah bagi orang Israel, bagi orang yang suci hatinya.

시편 73:1
(아삽의 시) 하나님이 참으로 이스라엘 중 마음이 정결한 자에게 선을 행하시나

Psalmi 73:1
(72-3) quia aemulatus sum contra iniquos pacem impiorum videns

Psalmynas 73:1
Tikrai geras yra Dievas Izraeliui, tiems, kurių širdis tyra.

Psalm 73:1
He himene na Ahapa. He pono, he pai te Atua ki a Iharaira; ki te hunga ngakau ma.

Salmenes 73:1
En salme av Asaf. Ja, Gud er god mot Israel, mot de rene av hjertet.

Salmos 73:1
Ciertamente Dios es bueno para con Israel, para con los puros de corazón.

Salmo de Asaf. Ciertamente Dios es bueno para con Israel, Para con los puros de corazón.

«Salmo de Asaf.» Ciertamente bueno es Dios a Israel, a los limpios de corazón.

Salmo de Asaph. CIERTAMENTE bueno es Dios á Israel, A los limpios de corazón.

Salmo de Asaf. Ciertamente bueno es Dios a Israel, a los limpios de corazón.

Salmos 73:1
Um salmo da família de Asafe. Com toda a certeza Deus é bom para Israel, ou seja, para todos quantos cultivam um coração sincero!

Verdadeiramente bom é Deus para com Israel, para com os limpos de coração.   

Psalmi 73:1
(Un psalm al lui Asaf.) Da, bun este Dumnezeu cu Israel, cu cei cu inima curată.

Псалтирь 73:1
(72:1) Псалом Асафа. Как благ Бог к Израилю, к чистым сердцем!

(72-1) ^^Псалом Асафа.^^ Как благ Бог к Израилю, к чистым сердцем![]

Psaltaren 73:1
En psalm av Asaf. Sannerligen, Gud är god mot Israel, mot dem som hava rena hjärtan.

Psalm 73:1
Tunay na ang Dios ay mabuti sa Israel. Sa mga malilinis sa puso.

เพลงสดุดี 73:1
แท้จริงพระเจ้าทรงดีต่ออิสราเอล ต่อบุคคลผู้มีใจบริสุทธิ์

Mezmurlar 73:1
Tanrı gerçekten İsraile,
Yüreği temiz olanlara karşı iyidir.[]

Thi-thieân 73:1
Ðức Chúa Trời thật đãi Y-sơ-ra-ên cách tốt lành, Tức là những người có lòng trong sạch.

Psalm 72:20
Top of Page
Top of Page