Psalm 68:3
Psalm 68:3
But may the righteous be glad and rejoice before God; may they be happy and joyful.

But let the godly rejoice. Let them be glad in God's presence. Let them be filled with joy.

But the righteous shall be glad; they shall exult before God; they shall be jubilant with joy!

But let the righteous be glad; let them exult before God; Yes, let them rejoice with gladness.

But let the righteous be glad; let them rejoice before God: yea, let them exceedingly rejoice.

But the righteous are glad; they rejoice before God and celebrate with joy.

But the righteous rejoice and exult before God; they are overwhelmed with joy.

But the godly are happy; they rejoice before God and are overcome with joy.

And the righteous will rejoice; they will be strengthened before God and they will rejoice in his sweetness.

But let righteous people rejoice. Let them celebrate in God's presence. Let them overflow with joy.

But the righteous shall be glad; they shall rejoice before God; they shall dance with joy.

But let the righteous be glad; let them rejoice before God: yea, let them exceedingly rejoice.

But let the righteous be glad; let them rejoice before God: yes, let them exceedingly rejoice.

But let the righteous be glad; let them exult before God: Yea, let them rejoice with gladness.

And let the just feast, and rejoice before God: and be delighted with gladness.

But the righteous shall rejoice: they shall exult before God and be glad with joy.

But let the righteous be glad; let them exult before God: yea, let them rejoice with gladness.

But let the righteous be glad; let them rejoice before God: yes, let them exceedingly rejoice.

But let the righteous be glad. Let them rejoice before God. Yes, let them rejoice with gladness.

And the righteous rejoice, they exult before God, And they joy with gladness.

Psalmet 68:3
Por të drejtët do të gëzohen, do të ngazëllohen përpara Perëndisë dhe do të galdojnë me këngë gëzimi.

ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 68:3
‎والصديقون يفرحون يبتهجون امام الله ويطفرون فرحا

D Sälm 68:3
Ja, de Grechtn freund si; yn n Herrgot jublnd s zue. Sö juchetznd vor Freud auf;

Псалми 68:3
А праведните нека се веселят, нека се радват пред Бога, Да! нека тържествуват твърде много.

詩 篇 68:3
惟 有 義 人 必 然 歡 喜 , 在   神 面 前 高 興 快 樂 。

惟 有 义 人 必 然 欢 喜 , 在   神 面 前 高 兴 快 乐 。

唯有義人必然歡喜,在神面前高興快樂。

唯有义人必然欢喜,在神面前高兴快乐。

Psalm 68:3
Pravedni neka se raduju, neka klikću pred Bogom, neka kliču od radosti.

Žalmů 68:3
Spravedliví pak veselíce se, poskakovati budou před Bohem, a plésati budou radostí.

Salme 68:3
Men retfærdige frydes og jubler med Glæde og Fryd for Guds Aasyn.

Psalmen 68:3
Maar de rechtvaardigen zullen zich verblijden; zij zullen van vreugde opspringen voor Gods aangezicht, en van blijdschap vrolijk zijn.

תהילים 68:3
וְֽצַדִּיקִ֗ים יִשְׂמְח֣וּ יַֽ֭עַלְצוּ לִפְנֵ֥י אֱלֹהִ֗ים וְיָשִׂ֥ישׂוּ בְשִׂמְחָֽה׃

ד וצדיקים--ישמחו יעלצו לפני אלהים  וישישו בשמחה

וצדיקים ישמחו יעלצו לפני אלהים וישישו בשמחה׃

Zsoltárok 68:3
Az igazak pedig örvendeznek és vígadnak az Isten elõtt, és ujjongnak örömmel.

La psalmaro 68:3
Sed la virtuloj gxojos, gajos antaux Dio, Kaj triumfos gxojege.

PSALMIT 68:3
Mutta vanhurskaat riemuitkaan ja iloitkaan Jumalan edessä, ja riemuitkaan ilossa.

Psaume 68:3
Mais les justes se réjouiront, ils exulteront en la présence de Dieu et s'égayeront avec joie.

Mais les justes se réjouissent, ils triomphent devant Dieu, Ils ont des transports d'allégresse.

Mais les justes se réjouiront et s'égayeront devant Dieu, et tressailliront de joie.

Psalm 68:3
Vertreibe sie, wie der Rauch vertrieben wird; wie das Wachs zerschmilzt vom Feuer, so müssen umkommen die Gottlosen vor Gott.

Die Gerechten aber müssen sich freuen und fröhlich sein vor Gott und von Herzen sich freuen.

Die Frommen aber freuen sich, jauchzen vor Gottes Angesicht und frohlocken in Wonne.

Salmi 68:3
Ma i giusti si rallegreranno, esulteranno nel cospetto di Dio, e gioiranno con letizia.

Ma i giusti si rallegreranno, e trionferanno nel cospetto di Dio; E gioiranno con letizia.

MAZMUR 68:3
Tetapi orang yang benar itu akan bersukacita; mereka itu akan melompat-lompat dari kesukaan di hadapan hadirat Allah dengan sukacita dan tamasya.

시편 68:3
의인은 기뻐하여 하나님 앞에서 뛰놀며 기뻐하고 즐거워할지어다

Psalmi 68:3
(67-5) cantate Deo canite nomini eius praeparate viam ascendenti per deserta in Domino nomen eius et exultate coram eo

Psalmynas 68:3
Teisieji tegu linksminasi ir džiūgauja prieš Dievą, tedžiūgauja neapsakomai.

Psalm 68:3
Kia koa ia te hunga tika; kia hari i te aroaro o te Atua: ae ra, kia tino hari pu ratou.

Salmenes 68:3
Og de rettferdige gleder sig, de jubler for Guds åsyn og fryder sig med glede.

Salmos 68:3
Pero alégrense los justos, regocíjense delante de Dios; sí, que rebosen de alegría.

Pero alégrense los justos, regocíjense delante de Dios; Sí, que rebosen de alegría.

Mas los justos se alegrarán: se gozarán delante de Dios, y saltarán de alegría.

Mas los justos se alegrarán: gozarse han delante de Dios, Y saltarán de alegría.

Mas los justos se alegrarán; se gozarán delante de Dios, y saltarán de alegría.

Salmos 68:3
Os justos, porém, que se alegrem; que exultem diante de Deus e regozijem-se com grande alegria!

Mas alegrem-se os justos, e se regozijem na presença de Deus, e se encham de júbilo.   

Psalmi 68:3
Dar cei neprihăniţi se bucură, saltă de bucurie înaintea lui Dumnezeu, şi nu mai pot de veselie.

Псалтирь 68:3
(67:4) А праведники да возвеселятся, да возрадуются пред Богом ивосторжествуют в радости.

(67-4) А праведники да возвеселятся, да возрадуются пред Богом и восторжествуют в радости.[]

Psaltaren 68:3
Men de rättfärdiga äro glada, de fröjda sig inför Gud och jubla i glädje.

Psalm 68:3
Nguni't mangatuwa ang matuwid; mangagalak sila sa harap ng Dios: Oo, mangagalak sila ng kasayahan.

เพลงสดุดี 68:3
แต่ขอให้คนชอบธรรมชื่นบาน ให้เขาเต้นโลดต่อเบื้องพระพักตร์พระเจ้า ให้เขาลิงโลดด้วยความชื่นบาน

Mezmurlar 68:3
Ancak doğrular sevinsin,
Bayram etsinler Tanrının önünde,
Neşeyle coşsunlar.[]

Thi-thieân 68:3
Nhưng người công bình sẽ vui vẻ, hớn hở trước mặt Ðức Chúa Trời; Phải, họ sẽ nức lòng mừng rỡ.

Psalm 68:2
Top of Page
Top of Page