Psalm 68:29
Psalm 68:29
Because of your temple at Jerusalem kings will bring you gifts.

The kings of the earth are bringing tribute to your Temple in Jerusalem.

Because of your temple at Jerusalem kings shall bear gifts to you.

Because of Your temple at Jerusalem Kings will bring gifts to You.

Because of thy temple at Jerusalem shall kings bring presents unto thee.

Because of Your temple at Jerusalem, kings will bring tribute to You.

Because of your Temple in Jerusalem, kings bring tribute to you.

as you come out of your temple in Jerusalem! Kings bring tribute to you.

From your temple in Jerusalem Kings will bring offerings to you.

Kings will bring you gifts because of your temple high above Jerusalem.

From thy temple in Jerusalem shall kings bring presents unto thee.

Because of your temple at Jerusalem shall kings bring presents unto you.

Because of your temple at Jerusalem shall kings bring presents to you.

Because of thy temple at Jerusalem Kings shall bring presents unto thee.

From thy temple in Jerusalem, kings shall offer presents to thee.

Because of thy temple at Jerusalem shall kings bring presents unto thee.

Because of thy temple at Jerusalem kings shall bring presents unto thee.

Because of thy temple at Jerusalem shall kings bring presents to thee.

Because of your temple at Jerusalem, kings shall bring presents to you.

Because of Thy temple at Jerusalem, To Thee do kings bring a present.

Psalmet 68:29
Për shkak të tempullit tënd në Jeruzalem, mbretërit do të të sjellin dhurata.

ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 68:29
من هيكلك فوق اورشليم لك تقدم ملوك هدايا‎.

D Sälm 68:29
Bringen tuend zwögns deinn Haus dir de Künig aft Gschenker.

Псалми 68:29
От храма Си. В Ерусалим Царете ще ти принасят дарове.

詩 篇 68:29
因 你 耶 路 撒 冷 的 殿 , 列 王 必 帶 貢 物 獻 給 你 。

因 你 耶 路 撒 冷 的 殿 , 列 王 必 带 贡 物 献 给 你 。

因你耶路撒冷的殿,列王必帶貢物獻給你。

因你耶路撒冷的殿,列王必带贡物献给你。

Psalm 68:29
iz Hrama svojega u Jeruzalemu! Nek' ti kraljevi darove donose!

Žalmů 68:29
Z chrámu svého nad Jeruzalémem, do něhož tobě přinášeti budou králové dary.

Salme 68:29
For dit Tempels Skyld skal Konger bringe dig Gaver i Jerusalem.

Psalmen 68:29
Om Uws tempels wil te Jeruzalem, zullen U de koningen geschenk toebrengen.

תהילים 68:29
מֵֽ֭הֵיכָלֶךָ עַל־יְרוּשָׁלִָ֑ם לְךָ֤ יֹובִ֖ילוּ מְלָכִ֣ים שָֽׁי׃

ל מהיכלך על-ירושלם--  לך יובילו מלכים שי

מהיכלך על־ירושלם לך יובילו מלכים שי׃

Zsoltárok 68:29
A te Jeruzsálem felett álló hajlékodból királyok hoznak majd néked ajándékokat.

La psalmaro 68:29
Pro Via templo en Jerusalem La regxoj alportos al Vi donacojn.

PSALMIT 68:29
Sinun templis tähden, joka on Jerusalemissa, pitää kuninkaat sinulle lahjoja viemän.

Psaume 68:29
A cause de ton peuple, à Jérusalem, les rois t'apporteront des présents.

De ton temple tu règnes sur Jérusalem; Les rois t'apporteront des présents.

Dans ton Temple, à Jérusalem, les Rois t'amèneront des présents.

Psalm 68:29
Dein Gott hat dein Reich aufgerichtet. Dasselbe wollest du, Gott, uns stärken; denn es ist dein Werk.

Um deines Tempels willen zu Jerusalem werden dir die Könige Geschenke zuführen.

Hinauf nach Jerusalem um deines Tempels willen werden Könige dir Geschenke bringen.

Salmi 68:29
Nel tuo tempio, ch’è sopra Gerusalemme, i re ti recheranno doni.

Rinforzalo dal tuo Tempio, di sopra a Gerusalemme; Fa’ che i re ti portino presenti.

MAZMUR 68:29
Maka oleh karena kaabah-Mu yang di Yeruzalem segala raja akan menyampaikan persembahan kepadamu.

시편 68:29
예루살렘에 있는 주의 전을 위하여 왕들이 주께 예물을 드리리이다

Psalmi 68:29
(67-31) increpa bestiam calami congregatio fortium in vitulis populorum calcitrantium contra rotas argenteas disperge populos qui bella volunt

Psalmynas 68:29
Jeruzalėje yra Tavo šventykla, karaliai ten dovanas Tau neš.

Psalm 68:29
Ka maua mai e nga kingi he hakari ki a koe, mo tou temepara i Hiruharama.

Salmenes 68:29
For ditt tempel i Jerusalems skyld* skal konger komme til dig med gaver.

Salmos 68:29
Por causa de tu templo en Jerusalén te traerán presentes los reyes.

Por causa de Tu templo en Jerusalén Te traerán presentes los reyes.

Por razón de tu templo en Jerusalén, los reyes te ofrecerán dones.

Por razón de tu templo en Jerusalem Los reyes te ofrecerán dones.

Desde tu templo en Jerusalén; a ti ofrecerán los reyes dones.

Salmos 68:29
desde teu templo, em Jerusalém, aonde reis vêm trazer-te presentes!

Por amor do teu templo em Jerusalém, os reis te trarão presentes.   

Psalmi 68:29
Împăraţii Îţi vor aduce daruri la Ierusalim.

Псалтирь 68:29
(67:30) Ради храма Твоего в Иерусалиме цари принесут Тебе дары.

(67-30) Ради храма Твоего в Иерусалиме цари принесут Тебе дары.[]

Psaltaren 68:29
I ditt tempel i Jerusalem bäre konungar fram sina skänker åt dig.

Psalm 68:29
Dahil sa iyong templo sa Jerusalem mga hari ay mangagdadala ng mga kaloob sa iyo.

เพลงสดุดี 68:29
บรรดากษัตริย์จะนำของกำนัลมาถวายพระองค์ เนื่องด้วยพระวิหารของพระองค์ที่เยรูซาเล็ม

Mezmurlar 68:29
[]

Thi-thieân 68:29
Bởi cớ đền thờ của Chúa tại Giê-ru-sa-lem, Các vua sẽ đem dâng lễ vật cho Chúa.

Psalm 68:28
Top of Page
Top of Page