Psalm 66:9
Psalm 66:9
he has preserved our lives and kept our feet from slipping.

Our lives are in his hands, and he keeps our feet from stumbling.

who has kept our soul among the living and has not let our feet slip.

Who keeps us in life And does not allow our feet to slip.

Which holdeth our soul in life, and suffereth not our feet to be moved.

He keeps us alive and does not allow our feet to slip.

He gives us life and does not permit our feet to slip.

He preserves our lives and does not allow our feet to slip.

Who sets our soul in life and does not give our feet unto shaking!

He has kept us alive and has not allowed us to fall.

It is he who placed our soul into life and did not suffer our feet to slip.

Who holds our soul in life, and allows not our feet to be moved.

Which holds our soul in life, and suffers not our feet to be moved.

Who holdeth our soul in life, And suffereth not our feet to be moved.

Who hath set my soul to live: and hath not suffered my feet to be moved:

Who hath set our soul in life, and suffereth not our feet to be moved.

Which holdeth our soul in life, and suffereth not our feet to be moved.

Who holdeth our soul in life, and suffereth not our feet to be moved.

who preserves our life among the living, and doesn't allow our feet to be moved.

Who hath placed our soul in life, And suffered not our feet to be moved.

Psalmet 66:9
Ai na mban gjallë dhe nuk lejon që këmbët tona të pengohen.

ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 66:9
‎الجاعل انفسنا في الحياة ولم يسلّم ارجلنا الى الزلل‎.

D Sälm 66:9
Er gibt üns s Löbn und wacht ob üns, und schaugt, däß kainer von üns straucht.

Псалми 66:9
Който поддържа в живот душата ни. И не оставя да се клатят нозете ни.

詩 篇 66:9
他 使 我 們 的 性 命 存 活 , 也 不 叫 我 們 的 腳 搖 動 。

他 使 我 们 的 性 命 存 活 , 也 不 叫 我 们 的 脚 摇 动 。

他使我們的性命存活,也不叫我們的腳搖動。

他使我们的性命存活,也不叫我们的脚摇动。

Psalm 66:9
Našoj je duši darovao život i ne dade da nam posrne noga.

Žalmů 66:9
Zachoval při životu duši naši, aniž dopustil, aby se poklesla noha naše.

Salme 66:9
han, som har holdt vor Sjæl i Live og ej lod vor Fod glide ud!

Psalmen 66:9
Die onze zielen in het leven stelt, en niet toelaat, dat onze voet wankele.

תהילים 66:9
הַשָּׂ֣ם נַ֭פְשֵׁנוּ בַּֽחַיִּ֑ים וְלֹֽא־נָתַ֖ן לַמֹּ֣וט רַגְלֵֽנוּ׃

ט השם נפשנו בחיים  ולא-נתן למוט רגלנו

השם נפשנו בחיים ולא־נתן למוט רגלנו׃

Zsoltárok 66:9
A ki megeleveníti lelkünket, s nem engedi, hogy lábaink megtántorodjanak.

La psalmaro 66:9
Li donis vivon al nia animo, Kaj ne lasis falsxanceligxi nian piedon.

PSALMIT 66:9
Joka meidän sielumme elättää, eikä salli jalkamme liukastella.

Psaume 66:9
C'est lui qui a conservé notre âme en vie, et il n'a pas permis que nos pieds fussent ébranlés.

Il a conservé la vie à notre âme, Et il n'a pas permis que notre pied chancelât.

C'est lui qui a remis notre âme en vie, et qui n'a point permis que nos pieds bronchassent.

Psalm 66:9
der unsere Seelen im Leben behält und läßt unsere Füße nicht gleiten.

der unsre Seelen im Leben erhält und läßt unsre Füße nicht gleiten.

der unserer Seele Leben verlieh und unsern Fuß nicht wanken ließ!

Salmi 66:9
Egli ha conservato in vita l’anima nostra, non ha permesso che il nostro piè vacillasse.

Egli è quel che ha rimessa in vita l’anima nostra; E non ha permesso che i nostri piedi cadessero.

MAZMUR 66:9
Yang menghidupkan jiwa kita dan yang tiada memberi kaki kita tergelincuh.

시편 66:9
그는 우리 영혼을 살려 두시고 우리의 실족함을 허락지 아니하시는 주시로다

Psalmi 66:9
(65-10) probasti enim nos Deus igne nos conflasti sicut conflatur argentum

Psalmynas 66:9
Jis mūsų gyvybę išlaiko, neleidžia suklupti mūsų kojai.

Psalm 66:9
Nana nei hoki i mau ai to tatou wairua ki te ora, kahore hoki e tukua e ia o tatou waewae kia nekehia.

Salmenes 66:9
han som holdt vår sjel i live og ikke lot vår fot vakle!

Salmos 66:9
El es quien nos guarda con vida, y no permite que nuestros pies resbalen.

El es quien nos guarda con vida, Y no permite que nuestros pies resbalen.

Él es quien preserva nuestra alma en vida, y no permite que nuestros pies resbalen.

El es el que puso nuestra alma en vida, Y no permitió que nuestros pies resbalasen.

El es el que puso nuestra alma en vida, y no permitió que nuestros pies resbalasen.

Salmos 66:9
Ele conserva com vida nossa alma e não deixa vacilarem nossos pés.

ao que nos conserva em vida, e não consente que resvalem os nossos pés.   

Psalmi 66:9
El ne -a păstrat sufletul cu viaţă, şi n'a îngăduit să ni se clatine piciorul.

Псалтирь 66:9
(65:9) Он сохранил душе нашей жизнь и ноге нашей не дал поколебаться.

(65-9) Он сохранил душе нашей жизнь и ноге нашей не дал поколебаться.[]

Psaltaren 66:9
ty han har beskärt liv åt vår själ och har icke låtit vår fot vackla.

Psalm 66:9
Na umaalalay sa ating kaluluwa sa buhay, at hindi tumitiis na makilos ang ating mga paa.

เพลงสดุดี 66:9
ผู้ทรงให้จิตวิญญาณเราอยู่ท่ามกลางคนเป็น และมิได้ทรงยอมให้เท้าเราพลาด

Mezmurlar 66:9
Hayatımızı koruyan,
Ayaklarımızın kaymasına izin vermeyen Odur.[]

Thi-thieân 66:9
Chính Ngài bảo tồn mạng sống chúng ta, Không cho phép chơn chúng ta xiêu tó.

Psalm 66:8
Top of Page
Top of Page