Psalm 66:6
Psalm 66:6
He turned the sea into dry land, they passed through the waters on foot-- come, let us rejoice in him.

He made a dry path through the Red Sea, and his people went across on foot. There we rejoiced in him.

He turned the sea into dry land; they passed through the river on foot. There did we rejoice in him,

He turned the sea into dry land; They passed through the river on foot; There let us rejoice in Him!

He turned the sea into dry land: they went through the flood on foot: there did we rejoice in him.

He turned the sea into dry land, and they crossed the river on foot. There we rejoiced in Him.

He turned the sea into dry land. Israel crossed the river on foot; let us rejoice in him.

He turned the sea into dry land; they passed through the river on foot. Let us rejoice in him there!

For he turned the sea to dry land and they crossed the river on foot; there we shall rejoice in him.

He turned the sea into dry land. They crossed the river on foot. We rejoiced because of what he did there.

He turned the sea into dry land; they went through the river on foot; there did we rejoice in him.

He turned the sea into dry land: they went through the flood on foot: there did we rejoice in him.

He turned the sea into dry land: they went through the flood on foot: there did we rejoice in him.

He turned the sea into dry land; They went through the river on foot: There did we rejoice in him.

Who turneth the sea into dry land, in the river they shall pass on foot: there shall we rejoice in him.

He turned the sea into dry land; they went through the river on foot: there did we rejoice in him.

He turned the sea into dry land: they went through the river on foot: there did we rejoice in him.

He turned the sea into dry land: they went through the flood on foot: there we rejoiced in him.

He turned the sea into dry land. They went through the river on foot. There, we rejoiced in him.

He hath turned a sea to dry land, Through a river they pass over on foot, There do we rejoice in Him.

Psalmet 66:6
Ai e ndryshoi detin në tokë të thatë; populli i tij e kaloi lumin me këmbë të thata; le të gëzohemi, pra, bashkë me të.

ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 66:6
‎حول البحر الى يبس وفي النهر عبروا بالرجل. هناك فرحنا به‎.

D Sälm 66:6
S Mör glögt yr trucken und önn Stroom. Z Fueß schritn myr durchhin voller Freud.

Псалми 66:6
Превърна морето в суша; Пеши преминаха през реката; Там се развеселиха в Него.

詩 篇 66:6
他 將 海 變 成 乾 地 , 眾 民 步 行 過 河 ; 我 們 在 那 裡 因 他 歡 喜 。

他 将 海 变 成 乾 地 , 众 民 步 行 过 河 ; 我 们 在 那 里 因 他 欢 喜 。

他將海變成乾地,眾民步行過河,我們在那裡因他歡喜。

他将海变成干地,众民步行过河,我们在那里因他欢喜。

Psalm 66:6
On pretvori more u zemlju suhu te rijeku pregaziše. Stog' se njemu radujmo!

Žalmů 66:6
Obrátil moře v suchost, řeku přešli nohou po suše, tuť jsme se veselili v něm.

Salme 66:6
Han forvandlede Hav til Land, de vandred til Fods over Strømmen; lad os fryde os højlig i ham.

Psalmen 66:6
Hij heeft de zee veranderd in het droge; zij zijn te voet doorgegaan door de rivier; daar hebben wij ons in Hem verblijd.

תהילים 66:6
הָ֤פַךְ יָ֨ם ׀ לְֽיַבָּשָׁ֗ה בַּ֭נָּהָר יַֽעַבְר֣וּ בְרָ֑גֶל ם נִשְׂמְחָה־בֹּֽו׃

ו הפך ים ליבשה--בנהר יעברו ברגל  שם נשמחה-בו

הפך ים ׀ ליבשה בנהר יעברו ברגל ם נשמחה־בו׃

Zsoltárok 66:6
A tengert szárazzá változtatta, a folyamon gyalog mentek át: ott örvendeztünk õ benne.

La psalmaro 66:6
Li faris el maro sekan teron; Riveron oni transpasxis piede; Tie ni gxojis pro Li.

PSALMIT 66:6
Hän muuttaa meren kuivaksi, niin että jalkaisin käydään veden ylitse: siitä me hänessä iloitsemme.

Psaume 66:6
Il changea la mer en terre sèche; ils passèrent le fleuve à pied: là nous nous réjouîmes en lui.

Il changea la mer en une terre sèche, On traversa le fleuve à pied: Alors nous nous réjouîmes en lui.

Il a fait de la mer une terre sèche; on a passé le fleuve à pied sec; [et] là nous nous sommes réjouis en lui.

Psalm 66:6
Er verwandelt das Meer ins Trockne, daß man zu Fuß über das Wasser gehet; des freuen wir uns in ihm.

Er verwandelt das Meer ins Trockene, daß man zu Fuß über das Wasser ging; dort freuten wir uns sein.

Er verwandelte das Meer in trockenes Land, zu Fuße gingen sie im Strom hinüber: daselbst freuten wir uns über ihn!

Salmi 66:6
Egli mutò il mare in terra asciutta; il popolo passò il fiume a piedi; quivi ci rallegrammo in lui.

Egli convertì già il mare in asciutto; Il suo popolo passò il fiume a piè; Quivi noi ci rallegrammo in lui.

MAZMUR 66:6
Laut telah diubahkan-Nya menjadi kekeringan, maka dengan berjalan kaki mereka itu telah menyeberang sungai, maka pada masa itu kami bersukacita akan Dia.

시편 66:6
하나님이 바다를 변하여 육지되게 하셨으므로 무리가 도보로 강을 통과하고 우리가 거기서 주로 인하여 기뻐하였도다

Psalmi 66:6
(65-7) qui dominatur in fortitudine sua saeculo oculi eius gentes aspiciunt qui increduli sunt non exaltentur in semet ipsis semper

Psalmynas 66:6
Jis pavertė jūrą sausuma, per upę pėsčius pervedė. Tad džiaukimės Juo!

Psalm 66:6
Nana i mea te moana hei tuawhenua: haere a waewae ana ratou ra roto i te awa; hari ana matou ki a ia i reira.

Salmenes 66:6
Han gjorde havet om til tørt land, gjennem strømmen gikk de til fots; der gledet vi oss i ham.

Salmos 66:6
Convirtió el mar en tierra seca; cruzaron el río a pie; regocijémonos allí en El.

Convirtió el mar en tierra seca; Cruzaron el río a pie; Regocijémonos allí en El.

Volvió el mar en tierra seca; por el río pasaron a pie; allí en Él nos alegramos.

Volvió la mar en seco; Por el río pasaron á pie; Allí en él nos alegramos.

Volvió el mar en seco; por el río pasaron a pie; allí nos alegramos en él.

Salmos 66:6
O mar ele transformou em terra firme, a pé atravessaram o rio; ali nos alegramos nele.

Converteu o mar em terra seca; passaram o rio a pé; ali nos alegramos nele.   

Psalmi 66:6
El a prefăcut marea în pămînt uscat, şi rîul a fost trecut cu piciorul: atunci ne-am bucurat în El.

Псалтирь 66:6
(65:6) Он превратил море в сушу; через реку перешли стопами, там веселились мы о Нем.

(65-6) Он превратил море в сушу; через реку перешли стопами, там веселились мы о Нем.[]

Psaltaren 66:6
Han förvandlade havet till torrt land; till fots gingo de genom floden; då gladdes vi över honom.

Psalm 66:6
Kaniyang pinagiging tuyong lupa ang dagat: sila'y nagsidaan ng paa sa ilog: doo'y nangagalak kami sa kaniya.

เพลงสดุดี 66:6
พระองค์ทรงเปลี่ยนทะเลให้เป็นดินแห้ง คนเดินข้ามแม่น้ำไป ที่นั่นเราได้เปรมปรีดิ์ในพระองค์

Mezmurlar 66:6
Denizi karaya çevirdi,
Atalarımız yaya geçtiler ırmaktan.
Yaptığına sevindik orada.[]

Thi-thieân 66:6
Ngài đổi biển ra đất khô; Người ta đi bộ ngang qua sông: Tại nơi ấy chúng tôi vui mừng trong Ngài.

Psalm 66:5
Top of Page
Top of Page