Psalm 66:20 Praise be to God, who has not rejected my prayer or withheld his love from me! Praise God, who did not ignore my prayer or withdraw his unfailing love from me. Blessed be God, because he has not rejected my prayer or removed his steadfast love from me! Blessed be God, Who has not turned away my prayer Nor His lovingkindness from me. Blessed be God, which hath not turned away my prayer, nor his mercy from me. May God be praised! He has not turned away my prayer or turned His faithful love from me. Blessed be God, who did not turn away my prayers nor his gracious love from me. God deserves praise, for he did not reject my prayer or abandon his love for me! Blessed is Lord Jehovah, who has not turned away my prayer or his grace from me! Thanks be to God, who has not rejected my prayer or taken away his mercy from me. Blessed be God, who has not turned away my prayer nor his mercy from me. Blessed be God, who has not turned away my prayer, nor his mercy from me. Blessed be God, which has not turned away my prayer, nor his mercy from me. Blessed be God, Who hath not turned away my prayer, Nor his lovingkindness from me. Blessed be God, who hath not turned away my prayer, nor his mercy from me. Blessed be God, who hath not turned away my prayer, nor his loving-kindness from me! Blessed be God, which hath not turned away my prayer, nor his mercy from me. Blessed be God, who hath not turned away my prayer, nor his mercy from me. Blessed be God, who has not turned away my prayer, nor his loving kindness from me. For the Chief Musician. With stringed instruments. A Psalm. A song. Blessed is God, Who hath not turned aside my prayer, And His loving-kindness, from me! Psalmet 66:20 ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 66:20 D Sälm 66:20 Псалми 66:20 詩 篇 66:20 神 是 应 当 称 颂 的 ! 他 并 没 有 推 却 我 的 祷 告 , 也 没 有 叫 他 的 慈 爱 离 开 我 。 神是應當稱頌的!他並沒有推卻我的禱告,也沒有叫他的慈愛離開我。 神是应当称颂的!他并没有推却我的祷告,也没有叫他的慈爱离开我。 Psalm 66:20 Žalmů 66:20 Salme 66:20 Psalmen 66:20 תהילים 66:20 בָּר֥וּךְ אֱלֹהִ֑ים אֲשֶׁ֥ר לֹֽא־הֵסִ֘יר תְּפִלָּתִ֥י וְ֝חַסְדֹּ֗ו מֵאִתִּֽי׃ כ ברוך אלהים-- אשר לא-הסיר תפלתי וחסדו מאתי ברוך אלהים אשר לא־הסיר תפלתי וחסדו מאתי׃ Zsoltárok 66:20 La psalmaro 66:20 PSALMIT 66:20 Psaume 66:20 Béni soit Dieu, Qui n'a pas rejeté ma prière, Et qui ne m'a pas retiré sa bonté! Béni soit Dieu qui n'a point rejeté ma supplication, et qui n'a point éloigné de moi sa gratuité. Psalm 66:20 Gelobt sei Gott, der mein Gebet nicht verwirft noch seine Güte von mir wendet. Gepriesen sei Gott, der mein Gebet nicht abwies und mir seine Gnade nicht entzog. Salmi 66:20 Benedetto sia Iddio Che non ha rigettata la mia orazione, Nè ritratta da me la sua benignità. MAZMUR 66:20 시편 66:20 Psalmi 66:20 Psalmynas 66:20 Psalm 66:20 Salmenes 66:20 Salmos 66:20 Bendito sea Dios, que no ha desechado mi oración, ni apartado de mí su misericordia. Bendito sea Dios, Que no ha desechado mi oración, Ni apartado de mí Su misericordia. Bendito sea Dios, que no echó de sí mi oración, ni de mí su misericordia. Bendito Dios, Que no echó de sí mi oración, ni de mí su misericordia. Bendito Dios, que no echó de sí mi oración, ni de mí su misericordia. Salmos 66:20 Bendito seja Deus, que não rejeitou a minha oração, nem retirou de mim a sua benignidade. Psalmi 66:20 Псалтирь 66:20 (65-20) Благословен Бог, Который не отверг молитвы моей и не отвратил от меня милости Своей.[] Psaltaren 66:20 Psalm 66:20 เพลงสดุดี 66:20 Mezmurlar 66:20 Thi-thieân 66:20 |