Psalm 67:1 For the director of music. With stringed instruments. A psalm. A song. May God be gracious to us and bless us and make his face shine on us-- For the choir director: A song. A psalm, to be accompanied by stringed instruments. May God be merciful and bless us. May his face smile with favor on us. Interlude To the choirmaster: with stringed instruments. A Psalm. A Song. May God be gracious to us and bless us and make his face to shine upon us, Selah For the choir director; with stringed instruments. A Psalm. A Song. God be gracious to us and bless us, And cause His face to shine upon us-- Selah. To the chief Musician on Neginoth, A Psalm or Song. God be merciful unto us, and bless us; and cause his face to shine upon us; Selah. For the choir director: with stringed instruments. A psalm. A song. May God be gracious to us and bless us; look on us with favor Selah May God show us favor and bless us; may he truly show us his favor. Interlude For the music director; to be accompanied by stringed instruments; a psalm, a song. May God show us his favor and bless us! May he smile on us! (Selah) Our God will show mercy upon us; he will bless us and shine his face upon us, [For the choir director; on stringed instruments; a psalm; a song.] May God have pity on us and bless us! May he smile on us. [Selah] God be merciful unto us and bless us and cause his face to shine upon us. Selah. God be merciful unto us, and bless us; and cause his face to shine upon us; Selah. God be merciful to us, and bless us; and cause his face to shine on us; Selah. God be merciful unto us, and bless us, And cause his face to shine upon us; Selah Unto the end, in, hymns, a psalm of a canticle for David. May God have mercy on us, and bless us: may he cause the light of his countenance to shine upon us, and may he have mercy on us. {To the chief Musician. On stringed instruments. A Psalm: a Song.} God be gracious unto us, and bless us, and cause his face to shine upon us; Selah, For the Chief Musician; on stringed instruments. A Psalm, a Song. God be merciful unto us, and bless us, and cause his face to shine upon us; Selah To the chief Musician on Neginoth, A Psalm or Song. God be merciful to us, and bless us; and cause his face to shine upon us. Selah. May God be merciful to us, bless us, and cause his face to shine on us. Selah. To the Overseer, with stringed instruments. -- A Psalm, a Song. God doth favour us and bless us, Doth cause His face to shine with us. Selah. Psalmet 67:1 ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 67:1 D Sälm 67:1 Псалми 67:1 詩 篇 67:1 ( 一 篇 诗 歌 , 交 与 伶 长 。 用 丝 弦 的 乐 器 。 ) 愿 神 怜 悯 我 们 , 赐 福 与 我 们 , 用 脸 光 照 我 们 , ( 细 拉 ) 一篇詩歌,交於伶長。用絲弦的樂器。 一篇诗歌,交于伶长。用丝弦的乐器。 Psalm 67:1 Žalmů 67:1 Salme 67:1 Psalmen 67:1 תהילים 67:1 לַמְנַצֵּ֥ח בִּנְגִינֹ֗ת מִזְמֹ֥ור שִֽׁיר׃ אֱלֹהִ֗ים יְחָנֵּ֥נוּ וִֽיבָרְכֵ֑נוּ יָ֤אֵ֥ר פָּנָ֖יו אִתָּ֣נוּ סֶֽלָה׃ א למנצח בנגינת מזמור שיר ב אלהים יחננו ויברכנו יאר פניו אתנו סלה למנצח בנגינת מזמור שיר׃ אלהים יחננו ויברכנו יאר פניו אתנו סלה׃ Zsoltárok 67:1 La psalmaro 67:1 PSALMIT 67:1 Psaume 67:1 Au chef des chantres. Avec instruments à cordes. Psaume. Cantique. Que Dieu ait pitié de nous et qu'il nous bénisse, Qu'il fasse luire sur nous sa face, -Pause. Psaume de Cantique, [donné] au maître chantre, [pour le chanter] sur Neguinoth. Que Dieu ait pitié de nous, et nous bénisse, [et] qu'il fasse luire sa face sur nous! Sélah. Psalm 67:1 Ein Psalmlied, vorzusingen, auf Saitenspiel. Gott sei uns gnädig und segne uns; er lasse uns sein Antlitz leuchten (Sela), Dem Musikmeister, mit Saitenspiel. Ein Psalm. Ein Lied. 2 Gott sei uns gnädig und segne uns; er lasse sein Antlitz bei uns leuchten, Sela, Salmi 67:1 Salmo di cantico, dato al capo de’ Musici sopra Neghinot. IDDIO abbia mercè di noi, e ci benedica; Iddio faccia risplendere il suo volto verso noi. Sela. MAZMUR 67:1 시편 67:1 Psalmi 67:1 Psalmynas 67:1 Psalm 67:1 Salmenes 67:1 Salmos 67:1 Dios tenga piedad de nosotros y nos bendiga, y haga resplandecer su rostro sobre nosotros; Selah Para el director del coro; con instrumentos de cuerda. Salmo. Cántico. Dios tenga piedad de nosotros y nos bendiga, Y haga resplandecer Su rostro sobre nosotros, (Selah) «Al Músico principal: sobre Neginot: Salmo: Cántico» Dios tenga misericordia de nosotros, y nos bendiga; haga resplandecer su rostro sobre nosotros (Selah); Al Músico principal: en Neginoth: Salmo: Cántico. DIOS tenga misericordia de nosotros, y nos bendiga; Haga resplandecer su rostro sobre nosotros (Selah); Al Vencedor: en Neginot: Salmo de Canción. Dios tenga misericordia de nosotros, y nos bendiga; haga resplandecer su rostro sobre nosotros (Selah); Salmos 67:1 Deus se compadeça de nós e nos abençoe, e faça resplandecer o seu rosto sobre nós, Psalmi 67:1 Псалтирь 67:1 (66-1) ^^Начальнику хора. На струнных [орудиях]. Псалом. Песнь.^^ (66-2) Боже! будь милостив к нам и благослови нас, освети нас лицем Твоим,[] Psaltaren 67:1 Psalm 67:1 เพลงสดุดี 67:1 Mezmurlar 67:1 Thi-thieân 67:1 |