Psalm 66:14
Psalm 66:14
vows my lips promised and my mouth spoke when I was in trouble.

yes, the sacred vows that I made when I was in deep trouble.

that which my lips uttered and my mouth promised when I was in trouble.

Which my lips uttered And my mouth spoke when I was in distress.

Which my lips have uttered, and my mouth hath spoken, when I was in trouble.

that my lips promised and my mouth spoke during my distress.

that my lips uttered and that my mouth spoke when I was in trouble.

which my lips uttered and my mouth spoke when I was in trouble.

That which opened my lips in a speech of my mouth in trouble.

the vows made by my lips and spoken by my [own] mouth when I was in trouble.

which my lips have uttered and my mouth has spoken when I was in trouble.

Which my lips have uttered, and my mouth has spoken, when I was in trouble.

Which my lips have uttered, and my mouth has spoken, when I was in trouble.

Which my lips uttered, And my mouth spake, when I was in distress.

which my lips have uttered, And my mouth hath spoken, when I was in trouble.

Which my lips have uttered, and my mouth hath spoken, when I was in trouble.

Which my lips have uttered, and my mouth hath spoken, when I was in distress.

Which my lips have uttered, and my mouth hath spoken, when I was in trouble.

which my lips promised, and my mouth spoke, when I was in distress.

For opened were my lips, And my mouth spake in my distress:

Psalmet 66:14
që buzët e mia kanë formuluar dhe që goja ime ka shqiptuar kur kaloja fatkeqësi.

ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 66:14
التي نطقت بها شفتاي وتكلم بها فمي في ضيقي

D Sälm 66:14
wie s i verspraach ainst in dyr Noot.

Псалми 66:14
Които произнесоха устните ми И говориха устата ми в бедствието ми.

詩 篇 66:14
就 是 在 急 難 時 我 嘴 唇 所 發 的 、 口 中 所 許 的 。

就 是 在 急 难 时 我 嘴 唇 所 发 的 、 口 中 所 许 的 。

就是在急難時我嘴唇所發的,口中所許的。

就是在急难时我嘴唇所发的,口中所许的。

Psalm 66:14
što ih obećaše usne moje, što ih usta moja u tjeskobi obrekoše.

Žalmů 66:14
Kteréž vyřkli rtové moji, a vynesla ústa má, když jsem byl v ssoužení.

Salme 66:14
dem, mine Læber fremførte, min Mund udtalte i Nøden.

Psalmen 66:14
Die mijn lippen hebben geuit, en mijn mond heeft uitgesproken, als mij bange was.

תהילים 66:14
אֲשֶׁר־פָּצ֥וּ שְׂפָתָ֑י וְדִבֶּר־פִּ֝֗י בַּצַּר־לִֽי׃

יד אשר-פצו שפתי  ודבר-פי בצר-לי

אשר־פצו שפתי ודבר־פי בצר־לי׃

Zsoltárok 66:14
A melyeket ajakim igértek és szájam mondott nyomorúságomban.

La psalmaro 66:14
Kiujn eligis miaj lipoj kaj elparolis mia busxo, Kiam mi estis en premo.

PSALMIT 66:14
Joita minun huuleni lupasivat, ja minun suuni puhunut on tuskassani.

Psaume 66:14
Ce que mes lèvres ont proféré, et que ma bouche a dit dans ma détresse.

Pour eux mes lèvres se sont ouvertes, Et ma bouche les a prononcés dans ma détresse.

Lesquels mes lèvres ont proférés, et que ma bouche a prononcés, lorsque j'étais en détresse.

Psalm 66:14
wie ich meine Lippen habe aufgetan und mein Mund geredet hat in meiner Not.

wie ich meine Lippen habe aufgetan und mein Mund geredet hat in meiner Not.

zu denen sich meine Lippen aufgethan, und die mein Mund in meiner Not geredet hat.

Salmi 66:14
i voti che le mie labbra han proferito, che la mia bocca ha pronunziato nella mia distretta.

I quali le mie labbra han proferiti, E la mia bocca ha pronunziati, mentre io era distretto.

MAZMUR 66:14
yang telah dikatakan oleh lidahku dan yang keluar dari pada mulutku tatkala aku dalam hal kepicikan.

시편 66:14
이는 내 입술이 발한 것이요 내 환난 때에 내 입이 말한 것이니이다

Psalmi 66:14
(65-15) holocausta medullata offeram tibi cum incensu arietum faciam boves cum hircis semper

Psalmynas 66:14
kuriuos ištarė mano lūpos ir varge burna pažadėjo.

Psalm 66:14
Era i puaki i oku ngutu, i korerotia e toku mangai i ahau e pouri ana.

Salmenes 66:14
det som gikk over mine leber, og som min munn talte i min nød.

Salmos 66:14
los que pronunciaron mis labios y habló mi boca cuando yo estaba en angustia.

Los que pronunciaron mis labios Y habló mi boca cuando yo estaba en angustia.

que pronunciaron mis labios y habló mi boca, cuando angustiado estaba.

Que pronunciaron mis labios, Y habló mi boca, cuando angustiado estaba.

que pronunciaron mis labios, y habló mi boca, cuando estaba angustiado.

Salmos 66:14
Votos que meus lábios proferiram e minha boca pronunciou na minha angústia.

votos que os meus lábios pronunciaram e a minha boca prometeu, quando eu estava na angústia.   

Psalmi 66:14
juruinţe, cari mi-au ieşit de pe buze, pe cari mi le -a rostit gura cînd eram la strîmtoare.

Псалтирь 66:14
(65:14) которые произнесли уста мои и изрек язык мой в скорби моей.

(65-14) которые произнесли уста мои и изрек язык мой в скорби моей.[]

Psaltaren 66:14
dem till vilka mina låppar öppnade sig, och som min mun uttalade i min nöd.

Psalm 66:14
Na sinambit ng aking mga labi, at sinalita ng aking bibig, nang ako'y nasa kadalamhatian.

เพลงสดุดี 66:14
ตามที่ริมฝีปากข้าพระองค์ได้พูดไว้ และที่ปากข้าพระองค์ได้กล่าวในยามที่ข้าพระองค์ทุกข์ยากลำบาก

Mezmurlar 66:14
Sıkıntı içindeyken dudaklarımdan dökülen,
Ağzımdan çıkan adakları.[]

Thi-thieân 66:14
Mà môi tôi đã hứa, Và miệng tôi đã nói ra trong khi bị gian truân.

Psalm 66:13
Top of Page
Top of Page