Psalm 66:13
Psalm 66:13
I will come to your temple with burnt offerings and fulfill my vows to you--

Now I come to your Temple with burnt offerings to fulfill the vows I made to you--

I will come into your house with burnt offerings; I will perform my vows to you,

I shall come into Your house with burnt offerings; I shall pay You my vows,

I will go into thy house with burnt offerings: I will pay thee my vows,

I will enter Your house with burnt offerings; I will pay You my vows

I will come to your house with burnt offerings. I will fulfill my vows to you

I will enter your temple with burnt sacrifices; I will fulfill the vows I made to you,

I shall go to your house in honor and I shall pay my vow:

I will come into your temple with burnt offerings. I will keep my vows to you,

I will go into thy house with burnt offerings; I will pay thee my vows,

I will go into your house with burnt offerings: I will pay you my vows,

I will go into your house with burnt offerings: I will pay you my vows,

I will come into thy house with burnt-offerings; I will pay thee my vows,

I will go into thy house with burnt offerings: I will pay thee my vows,

I will go into thy house with burnt-offerings; I will perform my vows to thee,

I will come into thy house with burnt offerings, I will pay thee my vows,

I will go into thy house with burnt-offerings: I will pay thee my vows,

I will come into your temple with burnt offerings. I will pay my vows to you,

I enter Thy house with burnt-offerings, I complete to Thee my vows,

Psalmet 66:13
Unë do të hyj në shtëpinë tënde me olokauste; do të plotësoj zotimet e mia,

ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 66:13
ادخل الى بيتك بمحرقات اوفيك نذوري

D Sälm 66:13
Ietz kimm i, opfert in deinn Haus. - I loes bei dir meinn Anthaiß ein,

Псалми 66:13
Ще вляза в дома Ти с всеизгаряния, Ще изпълня пред Тебе обреците,

詩 篇 66:13
我 要 用 燔 祭 進 你 的 殿 , 向 你 還 我 的 願 ,

我 要 用 燔 祭 进 你 的 殿 , 向 你 还 我 的 愿 ,

我要用燔祭進你的殿,向你還我的願,

我要用燔祭进你的殿,向你还我的愿,

Psalm 66:13
S paljenicama ću u Dom tvoj ući, zavjete ispuniti pred tobom

Žalmů 66:13
A protož vejdu do domu tvého s zápalnými obětmi, a plniti tobě budu sliby své,

Salme 66:13
Med Brændofre vil jeg gaa ind i dit Hus og indfri dig mine Løfter,

Psalmen 66:13
Ik zal met brandofferen in Uw huis gaan; ik zal U mijn geloften betalen,

תהילים 66:13
אָבֹ֣וא בֵיתְךָ֣ בְעֹולֹ֑ות אֲשַׁלֵּ֖ם לְךָ֣ נְדָרָֽי׃

יג אבוא ביתך בעולות  אשלם לך נדרי

אבוא ביתך בעולות אשלם לך נדרי׃

Zsoltárok 66:13
Elmegyek házadba égõáldozatokkal, lefizetem néked fogadásaimat,

La psalmaro 66:13
Mi eniros en Vian domon kun bruloferoj; Mi plenumos al Vi miajn promesojn,

PSALMIT 66:13
Sentähden minä menen polttouhrilla sinun huoneeses, ja maksan sinulle lupaukseni,

Psaume 66:13
J'entrerai dans ta maison avec des holocaustes; j'acquitterai envers toi mes voeux,

J'irai dans ta maison avec des holocaustes, J'accomplirai mes voeux envers toi:

J'entrerai dans ta maison avec des holocaustes; [et] je te rendrai mes vœux.

Psalm 66:13
Darum will ich mit Brandopfern gehen in dein Haus und dir meine Gelübde bezahlen,

Darum will ich mit Brandopfern gehen in dein Haus und dir meine Gelübde bezahlen,

Ich will mit Brandopfern zu deinem Tempel kommen, will dir meine Gelübde bezahlen,

Salmi 66:13
Io entrerò nella tua casa con olocausti, ti pagherò i miei voti,

Io entrerò nella tua Casa con olocausti; Io ti pagherò i miei voti;

MAZMUR 66:13
Bahwa aku masuk ke dalam rumah-Mu serta membawa korban bakaran, dan kepada-Mu juga aku membayar kaulku,

시편 66:13
내가 번제를 가지고 주의 집에 들어가서 나의 서원을 갚으리니

Psalmi 66:13
(65-14) quae promiserunt tibi labia mea et locutum est os meum cum tribularer

Psalmynas 66:13
Su aukomis į Tavo namus aš įeisiu ir ištesėsiu savo įžadus,

Psalm 66:13
Ka tomo ahau me nga tahunga tinana ki tou whare; ka whakamana ahau i aku kupu taurangi ki a koe,

Salmenes 66:13
Jeg vil gå inn i ditt hus med brennoffer, jeg vil gi dig det jeg har lovt,

Salmos 66:13
Entraré en tu casa con holocaustos; a ti cumpliré mis votos,

Entraré en Tu casa con holocaustos; A Ti cumpliré mis votos,

Entraré en tu casa con holocaustos; te pagaré mis votos

Entraré en tu casa con holocaustos: Te pagaré mis votos,

Entraré en tu Casa con holocaustos; te pagaré mis votos,

Salmos 66:13
Venho à tua Casa, com holocaustos, cumprir para contigo os meus votos.

Entregarei em tua casa com holocaustos; pagar-te-ei os meus votos,   

Psalmi 66:13
De aceea, voi merge în Casa Ta cu arderi de tot, îmi voi împlini juruinţele făcute Ţie,

Псалтирь 66:13
(65:13) Войду в дом Твой со всесожжениями, воздам Тебе обеты мои,

(65-13) Войду в дом Твой со всесожжениями, воздам Тебе обеты мои,[]

Psaltaren 66:13
Så kommer jag då till ditt hus med brännoffer, jag vill infria mina löften till dig,

Psalm 66:13
Ako'y papasok sa iyong bahay na may mga handog na susunugin, aking babayaran sa iyo ang mga panata ko,

เพลงสดุดี 66:13
ข้าพระองค์จะเข้าไปในพระนิเวศของพระองค์พร้อมด้วยเครื่องเผาบูชา ข้าพระองค์จะทำตามคำปฏิญาณต่อพระองค์

Mezmurlar 66:13
Yakmalık sunularla evine gireceğim,
Adaklarımı yerine getireceğim,[]

Thi-thieân 66:13
Tôi sẽ lấy của lễ thiêu mà vào trong nhà Chúa, Trả xong cho Chúa các sự hứa nguyện tôi,

Psalm 66:12
Top of Page
Top of Page