Psalm 66:1
Psalm 66:1
For the director of music. A song. A psalm. Shout for joy to God, all the earth!

For the choir director: A song. A psalm. Shout joyful praises to God, all the earth!

To the choirmaster. A Song. A Psalm. Shout for joy to God, all the earth;

For the choir director. A Song. A Psalm. Shout joyfully to God, all the earth;

To the chief Musician, A Song or Psalm. Make a joyful noise unto God, all ye lands:

For the choir director. A song. A psalm. Shout joyfully to God, all the earth!

Shout praise to God all the earth!

For the music director; a song, a psalm. Shout out praise to God, all the earth!

Praise God, all the Earth!

[For the choir director; a song; a psalm.] Shout happily to God, all the earth!

Make a joyful noise unto God, all the earth;

Make a joyful noise unto God, all you lands:

Make a joyful noise to God, all you lands:

Make a joyful noise unto God, all the earth:

Unto the end, a canticle of a psalm of the resurrection. Shout with joy to God, all the earth,

{To the chief Musician. A Song: a Psalm.} Shout aloud unto God, all the earth:

For the Chief Musician. A Song, a Psalm. Make a joyful noise unto God, all the earth:

To the chief Musician, A Song or Psalm. Make a joyful noise to God, all ye lands:

Make a joyful shout to God, all the earth!

To the Overseer. -- A Song, a Psalm. Shout ye to God, all the earth.

Psalmet 66:1
Lëshoni klithma gëzimi Perëndisë, ju të gjithë banorë të tokës;

ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 66:1
لامام المغنين. تسبيحة مزمور‎. ‎اهتفي لله يا كل الارض‎.

D Sälm 66:1
Für n Stenger: Ayn Salmlied: Yn n Herrgot jauchetz, gantze Welt!

Псалми 66:1
(По слав. 65). За първия певец, псаломска песен. Възкликнете към Бога, всички земи,

詩 篇 66:1
( 一 篇 詩 歌 , 交 與 伶 長 。 ) 全 地 都 當 向   神 歡 呼 !

( 一 篇 诗 歌 , 交 与 伶 长 。 ) 全 地 都 当 向   神 欢 呼 !

一篇詩歌,交於伶長。

一篇诗歌,交于伶长。

Psalm 66:1
Zborovođi. Pjesma. Psalam.

Žalmů 66:1
Přednímu z kantorů, píseň žalmu. Plésej Bohu všecka země.

Salme 66:1
Til Sangmesteren. En Sang. En Salme. Bryd ud i Jubel for Gud, al Jorden,

Psalmen 66:1
Een lied, een psalm, voor den opperzangmeester. Juicht Gode, gij ganse aarde!

תהילים 66:1
לַ֭מְנַצֵּחַ שִׁ֣יר מִזְמֹ֑ור הָרִ֥יעוּ לֵ֝אלֹהִים כָּל־הָאָֽרֶץ׃

א למנצח שיר מזמור  הריעו לאלהים כל-הארץ

למנצח שיר מזמור הריעו לאלהים כל־הארץ׃

Zsoltárok 66:1
Az éneklõmesternek; zsoltár, ének.

La psalmaro 66:1
Al la hxorestro. Kanto-psalmo. GXoje kriu al Dio tuta la tero.

PSALMIT 66:1
Davidin Psalmi ja veisu, edelläveisaajalle. Ihastukaa Jumalalle, kaikki maa.

Psaume 66:1
Poussez des cris de joie vers Dieu, toute la terre!

Au chef des chantres. Cantique. Psaume. Poussez vers Dieu des cris de joie, Vous tous, habitants de la terre!

Cantique de Psaume, [donné] au maître chantre. Toute la terre, jetez des cris de réjouissance à Dieu.

Psalm 66:1
Ein Psalmlied, vorzusingen. Jauchzet Gott, alle Lande!

Ein Psalmlied, vorzusingen. Jauchzet Gott, alle Lande!

Dem Musikmeister. Ein Lied. Ein Psalm. Jauchzet Gott, alle Lande!

Salmi 66:1
Al Capo de’ musici. Canto. Salmo. Fate acclamazioni a Dio, voi tutti abitanti della terra!

Salmo di Davide, dato al capo de’ Musici DATE voci di allegrezza a Dio, Voi tutti gli abitanti della terra;

MAZMUR 66:1
Nyanyian Mazmur bagi biduan besar.

시편 66:1
(시. 영장으로 한 노래) 온 땅이여, 하나님께 즐거운 소리를 발할지어다

Psalmi 66:1
(65-2) cantate gloriam nomini eius date gloriam laudi eius

Psalmynas 66:1
Džiaugsmingai šauk Dievui, visa žeme!

Psalm 66:1
Ki te tino kaiwhakatangi. He himene, he waiata. Hamama, e te whenua katoa, ki te Atua:

Salmenes 66:1
Til sangmesteren; en sang, en salme. Rop med fryd for Gud, all jorden!

Salmos 66:1
Aclamad con júbilo a Dios, toda la tierra;

Para el director del coro. Cántico. Salmo. Aclamen con júbilo a Dios, habitantes de toda la tierra;

«Al Músico principal: Cántico: Salmo» Aclamad a Dios con alegría, toda la tierra:

Al Músico principal: Cántico: Salmo. ACLAMAD á Dios con alegría, toda la tierra:

Al Vencedor: Canción de Alabanza. Jubilad a Dios toda la tierra.

Salmos 66:1
Ao regente do coro. Um salmo para cantar. Aclamai a Deus, terra inteira.

Louvai a Deus com brados de júbilo, todas as terras.   

Psalmi 66:1
(Către mai marele cîntăreţior. O cîntare. Un psalm.) Înălţaţi lui Dumnezeu strigăte de bucurie, toţi locuitorii pămîntului.

Псалтирь 66:1
(65:1) Начальнику хора. Песнь. Воскликните Богу, вся земля.

(65-1) ^^Начальнику хора. Песнь.^^ Воскликните Богу, вся земля.[]

Psaltaren 66:1
För sångmästaren; en sång, en psalm. Höjen jubel till Gud, alla länder;

Psalm 66:1
Magkaingay kayong may kagalakan sa Dios, buong lupa.

เพลงสดุดี 66:1
แผ่นดินโลกทั้งสิ้นเอ๋ย จงทำเสียงชื่นบานถวายพระเจ้า

Mezmurlar 66:1
Ey yeryüzündeki bütün insanlar,
Tanrıya sevinç çığlıkları atın![]

Thi-thieân 66:1
Hỡi cả trái đất, Khá cất tiếng reo mừng Ðức Chúa Trời.

Psalm 65:13
Top of Page
Top of Page