Psalm 64:7 But God will shoot them with his arrows; they will suddenly be struck down. But God himself will shoot them with his arrows, suddenly striking them down. But God shoots his arrow at them; they are wounded suddenly. But God will shoot at them with an arrow; Suddenly they will be wounded. But God shall shoot at them with an arrow; suddenly shall they be wounded. But God will shoot them with arrows; suddenly, they will be wounded. But God shot an arrow at them, and they were wounded immediately. But God will shoot at them; suddenly they will be wounded by an arrow. God will rise up and will shoot an arrow at them suddenly. But God will shoot them with an arrow. Suddenly, they will be struck dead. But God shall shoot at them with an arrow; suddenly shall they be wounded. But God shall shoot at them with an arrow; suddenly shall they be wounded. But God shall shoot at them with an arrow; suddenly shall they be wounded. But God will shoot at them; With an arrow suddenly shall they be wounded. and God shall be exalted. The arrows of children are their wounds: But God will shoot an arrow at them: suddenly are they wounded; But God shall shoot at them; with an arrow suddenly shall they be wounded. But God shall shoot at them with an arrow; suddenly shall they be wounded. But God will shoot at them. They will be suddenly struck down with an arrow. And God doth shoot them with an arrow, Sudden have been their wounds, Psalmet 64:7 ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 64:7 D Sälm 64:7 Псалми 64:7 詩 篇 64:7 但 神 要 射 他 们 ; 他 们 忽 然 被 箭 射 伤 。 但神要射他們,他們忽然被箭射傷。 但神要射他们,他们忽然被箭射伤。 Psalm 64:7 Žalmů 64:7 Salme 64:7 Psalmen 64:7 תהילים 64:7 וַיֹּרֵ֗ם אֱלֹ֫הִ֥ים חֵ֥ץ פִּתְאֹ֑ום הָ֝י֗וּ מַכֹּותָֽם׃ ח וירם אלהים חץ פתאום--היו מכותם וירם אלהים חץ פתאום היו מכותם׃ Zsoltárok 64:7 La psalmaro 64:7 PSALMIT 64:7 Psaume 64:7 Dieu lance contre eux ses traits: Soudain les voilà frappés. Mais Dieu a subitement tiré son trait contr’eux, et ils en ont été blessés. Psalm 64:7 Aber Gott wird sie plötzlich schießen, daß es ihnen wehe tun wird. {~} Da trifft sie Gott mit dem Pfeil; plötzlich entstehen ihnen Wunden. Salmi 64:7 Ma Iddio li saetterà; Le lor ferite saranno come di saetta subitanea. MAZMUR 64:7 시편 64:7 Psalmi 64:7 Psalmynas 64:7 Psalm 64:7 Salmenes 64:7 Salmos 64:7 Pero Dios les disparará con saeta; repentinamente serán heridos. Pero Dios les disparará con flecha; Repentinamente serán heridos. Mas Dios los herirá con saeta; de repente serán heridos. Mas Dios los herirá con saeta; De repente serán sus plagas. Mas Dios los herirá con saeta; de repente serán sus plagas. Salmos 64:7 Mas Deus disparará sobre eles uma seta, e de repente ficarão feridos. Psalmi 64:7 Псалтирь 64:7 (63-8) Но поразит их Бог стрелою: внезапно будут они уязвлены;[] Psaltaren 64:7 Psalm 64:7 เพลงสดุดี 64:7 Mezmurlar 64:7 Thi-thieân 64:7 |