Psalm 64:3
Psalm 64:3
They sharpen their tongues like swords and aim cruel words like deadly arrows.

They sharpen their tongues like swords and aim their bitter words like arrows.

who whet their tongues like swords, who aim bitter words like arrows,

Who have sharpened their tongue like a sword. They aimed bitter speech as their arrow,

Who whet their tongue like a sword, and bend their bows to shoot their arrows, even bitter words:

who sharpen their tongues like swords and aim bitter words like arrows,

who sharpen their tongues like swords, and aim their bitter words like arrows,

They sharpen their tongues like a sword; they aim their arrow, a slanderous charge,

They sharpened their tongue like a sword, and their words like an arrow

They sharpen their tongues like swords. They aim bitter words like arrows

Who whet their tongue like a sword and bend their bows to shoot their arrows, even bitter words

Who whet their tongue like a sword, and bend their bows to shoot their arrows, even bitter words:

Who whet their tongue like a sword, and bend their bows to shoot their arrows, even bitter words:

Who have whet their tongue like a sword, And have aimed their arrows, even bitter words,

For they have whetted their tongues like a sword; they have bent their bow a bitter thing,

Who have sharpened their tongue like a sword, and have aimed their arrow, a bitter word;

Who have whet their tongue like a sword, and have aimed their arrows, even bitter words:

Who whet their tongue like a sword, and bend their bows to shoot their arrows, even bitter words:

who sharpen their tongue like a sword, and aim their arrows, deadly words,

Who sharpened as a sword their tongue, They directed their arrow -- a bitter word.

Psalmet 64:3
Këta e mprehin gjuhën e tyre si një shpatë, dhe në vend të shigjetave lëshojnë fjalë të hidhura

ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 64:3
الذين صقلوا ألسنتهم كالسيف. فوّقوا سهمهم كلاما مرّا

D Sälm 64:3
Schoon wenn s öbbs sagnd, seind s gfaerlich; gar giftig ist ien Spraach.

Псалми 64:3
Които острят езика си като меч, И прицелват горчиви думи като стрели,

詩 篇 64:3
他 們 磨 舌 如 刀 , 發 出 苦 毒 的 言 語 , 好 像 比 準 了 的 箭 ,

他 们 磨 舌 如 刀 , 发 出 苦 毒 的 言 语 , 好 像 比 准 了 的 箭 ,

他們磨舌如刀,發出苦毒的言語,好像比準了的箭,

他们磨舌如刀,发出苦毒的言语,好像比准了的箭,

Psalm 64:3
koji bruse jezike k'o mačeve, otrovne riječi izbacuju kao strijele,

Žalmů 64:3
Kteříž naostřili jako meč jazyk svůj, naměřili střelu svou, řeč přehořkou.

Salme 64:3
der hvæsser Tungen som Sværd, lægger giftige Ord paa Buen

Psalmen 64:3
Die hun tong scherpen als een zwaard, een bitter woord aanleggen als hun pijl;

תהילים 64:3
אֲשֶׁ֤ר שָׁנְנ֣וּ כַחֶ֣רֶב לְשֹׁונָ֑ם דָּרְכ֥וּ חִ֝צָּ֗ם דָּבָ֥ר מָֽר׃

ד אשר שננו כחרב לשונם  דרכו חצם דבר מר

אשר שננו כחרב לשונם דרכו חצם דבר מר׃

Zsoltárok 64:3
A kik megélesítik nyelvöket, mint a szablyát; irányozzák nyilokat, keserû beszédöket.

La psalmaro 64:3
Kiuj akrigis sian langon kiel glavon, Direktis vortojn maldolcxajn, kvazaux siajn sagojn,

PSALMIT 64:3
Jotka kielensä hiovat niinkuin miekan: he ampuvat myrkyllisillä sanoillansa niinkuin nuolilla;

Psaume 64:3
Qui ont aiguisé leur langue comme une épée, ajusté leur flèche, -une parole amère,

Ils aiguisent leur langue comme un glaive, Ils lancent comme des traits leurs paroles amères,

Qui ont aiguisé leur langue comme une épée; et qui ont tiré pour leur flèche une parole amère.

Psalm 64:3
Verbirg mich vor der Sammlung der Bösen, vor dem Haufen der Übeltäter,

welche ihre Zunge schärfen wie ein Schwert, die mit giftigen Worten zielen wie mit Pfeilen,

die ihre Zunge geschärft haben wie ein Schwert, ihren Pfeil - bittere Rede - gespannt haben,

Salmi 64:3
che hanno aguzzato la loro lingua come una spada e hanno scoccato come frecce le loro parole amare,

I quali hanno aguzzata la lor lingua come una spada; E in luogo di saette, hanno tratte parole amare;

MAZMUR 64:3
Yang mengasahkan lidahnya seperti pedang, yang mengacu-acu dengan anak panahnya, yaitu perkataannya yang pahit-pahit.

시편 64:3
저희가 칼 같이 자기 혀를 연마하며 화살같이 독한 말로 겨누고

Psalmi 64:3
(63-5) ut sagittarent in absconditis simplicem

Psalmynas 64:3
Jie galanda savo liežuvį kaip kardą, taiko užnuodytą žodį kaip strėlę,

Psalm 64:3
Kua whakakoi nei i o ratou arero, ano he hoari, kua whakatika nei i a ratou pere, ara i nga kupu kikino,

Salmenes 64:3
som hvesser sin tunge som et sverd, legger på buen sin pil, det bitre ord,

Salmos 64:3
que afilan su lengua como espada, y lanzan palabras amargas como saeta,

Que afilan su lengua como espada, Y lanzan palabras amargas como flecha,

que afilan su lengua como espada, y estiran su arco para lanzar saetas, aun palabras amargas;

Que amolaron su lengua como cuchillo, Y armaron por su saeta palabra amarga;

que amolaron su lengua como cuchillo, y armaron por su saeta palabra amarga,

Salmos 64:3
Eles afiam suas línguas como espadas, e como flechas disparam suas palavras cheias de veneno.

os quais afiaram a sua língua como espada, e armaram por suas flechas palavras amargas.   

Psalmi 64:3
Ei îşi ascut limba ca o sabie, îşi aruncă vorbele lor amare, ca nişte săgeţi,

Псалтирь 64:3
(63:4) которые изострили язык свой, как меч; напрягли лук свой –язвительное слово,

(63-4) которые изострили язык свой, как меч; напрягли лук свой--язвительное слово,[]

Psaltaren 64:3
ty de vässa sina tungor likasom svärd, med bittra ord lägga de an såsom med pilar,

Psalm 64:3
Na siyang nangaghasa ng kanilang dila na parang tabak, at pinahilagpos ang kanilang mga palaso, sa makatuwid baga'y ang masasakit na salita:

เพลงสดุดี 64:3
ผู้ลับลิ้นของเขาอย่างลับดาบ ผู้เอาคำขมขื่นเล็งอย่างลูกธนู

Mezmurlar 64:3
Onlar dillerini kılıç gibi bilemiş,
Acı sözlerini ok gibi hedefe yöneltmişler,[]

Thi-thieân 64:3
Chúng nó đã mài lưỡi mình như thanh gươm. Nhắm mũi tên mình, tức là lời cay đắng,

Psalm 64:2
Top of Page
Top of Page