Psalm 64:2
Psalm 64:2
Hide me from the conspiracy of the wicked, from the plots of evildoers.

Hide me from the plots of this evil mob, from this gang of wrongdoers.

Hide me from the secret plots of the wicked, from the throng of evildoers,

Hide me from the secret counsel of evildoers, From the tumult of those who do iniquity,

Hide me from the secret counsel of the wicked; from the insurrection of the workers of iniquity:

Hide me from the scheming of wicked people, from the mob of evildoers,

Hide me from the secret plots of the wicked, from the mob of those who practice evil,

Hide me from the plots of evil men, from the crowd of evildoers.

Hide me from the evil of the evil one, and from the way of life of evildoers.

Hide me from the secret plots of criminals, from the mob of troublemakers.

Hide me from the secret counsel of the wicked, from the insurrection of the workers of iniquity:

Hide me from the secret counsel of the wicked; from the insurrection of the workers of iniquity:

Hide me from the secret counsel of the wicked; from the insurrection of the workers of iniquity:

Hide me from the secret counsel of evil-doers, From the tumult of the workers of iniquity;

Thou hast protected me from the assembly of the malignant; from the multitude of the workers of iniquity.

Hide me from the secret counsel of evil-doers, from the tumultuous crowd of the workers of iniquity,

Hide me from the secret counsel of evil-doers; from the tumult of the workers of iniquity:

Hide me from the secret counsel of the wicked; from the insurrection of the workers of iniquity:

Hide me from the conspiracy of the wicked, from the noisy crowd of the ones doing evil;

Hidest me from the secret counsel of evil doers, From the tumult of workers of iniquity.

Psalmet 64:2
Më fshih nga dredhitë e njerëzve të këqij dhe nga turma zhurmëmadhe e atyre që kryejnë paudhësi.

ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 64:2
‎استرني من مؤامرة الاشرار من جمهور فاعلي الاثم

D Sälm 64:2
Entziegh mi yn dyr Undiet, wo grad auf s Übl sinnt.

Псалми 64:2
Покрий ме от тайния съвет на злодейците, От сганта на беззаконниците,

詩 篇 64:2
求 你 把 我 隱 藏 , 使 我 脫 離 作 惡 之 人 的 暗 謀 和 作 孽 之 人 的 擾 亂 。

求 你 把 我 隐 藏 , 使 我 脱 离 作 恶 之 人 的 暗 谋 和 作 孽 之 人 的 扰 乱 。

求你把我隱藏,使我脫離作惡之人的暗謀和作孽之人的擾亂。

求你把我隐藏,使我脱离作恶之人的暗谋和作孽之人的扰乱。

Psalm 64:2
Štiti me od mnoštva opakih, sakrij od bjesnila zlotvora

Žalmů 64:2
Skrej mne před úklady zlostníků, před zbouřením těch, kteříž páší nepravost,

Salme 64:2
skjul mig for Ugerningsmændenes Raad, for Udaadsmændenes travle Hob,

Psalmen 64:2
Verberg mij voor den heimelijken raad der boosdoeners, voor de oproerigheid van de werkers der ongerechtigheid.

תהילים 64:2
תַּ֭סְתִּירֵנִי מִסֹּ֣וד מְרֵעִ֑ים מֵ֝רִגְשַׁ֗ת פֹּ֣עֲלֵי אָֽוֶן׃

ג תסתירני מסוד מרעים  מרגשת פעלי און

תסתירני מסוד מרעים מרגשת פעלי און׃

Zsoltárok 64:2
Rejts el engem a rosszakaróknak tanácsa elõl, a gonosztevõknek gyülekezetétõl.

La psalmaro 64:2
SXirmu min kontraux la konspiro de maliculoj, Kontraux la amaso de krimuloj,

PSALMIT 64:2
Peitä minua pahain neuvosta, väärintekiäin metelistä,

Psaume 64:2
Cache-moi loin du conseil secret des méchants, et de la foule tumultueuse des ouvriers d'iniquité,

Garantis-moi des complots des méchants, De la troupe bruyante des hommes iniques!

Tiens-moi caché loin du secret conseil des malins, [et] de l'assemblée tumultueuse des ouvriers d'iniquité;

Psalm 64:2
Höre, Gott, meine Stimme in meiner Klage; behüte mein Leben vor dem grausamen Feinde!

Verbirg mich vor der Versammlung der Bösen, vor dem Haufen der Übeltäter,

Schirme mich vor der Gemeinschaft der Bösewichter, vor der Rotte der Übelthäter,

Salmi 64:2
Mettimi al coperto dalle trame de’ maligni, dalla turba degli operatori d’iniquità,

Nascondimi dal consiglio de’ maligni, E dalla turba degli operatori d’iniquità;

MAZMUR 64:2
Sembunyikanlah aku dari pada bicara rahasia orang yang berbuat jahat, dan dari pada berang orang yang mengerjakan kejahatan.

시편 64:2
주는 나를 숨기사 행악자의 비밀한 꾀에서와 죄악을 짓는 자의 요란에서 벗어나게 하소서

Psalmi 64:2
(63-4) qui exacuerunt quasi gladium linguam suam tetenderunt sagittam suam verbum amarissimum

Psalmynas 64:2
Paslėpk mane nuo piktadarių sąmokslo, nuo nedorėlių sukilimo.

Psalm 64:2
Huna ahau i te whakaaro ngaro o te hunga kino, i te ngangau a nga kaimahi i te he;

Salmenes 64:2
Skjul mig for de ondes lønnlige råd, for illgjerningsmenns larmende hop,

Salmos 64:2
Escóndeme de los planes secretos de los malhechores, del asalto de los obradores de iniquidad,

Escóndeme de los planes secretos de los malhechores, Del asalto de los obradores de iniquidad,

Escóndeme del consejo secreto de los malignos; de la conspiración de los obradores de iniquidad;

Escóndeme del secreto consejo de los malignos; De la conspiración de los que obran iniquidad:

Escóndeme del secreto consejo de los malignos; de la conspiración de los que obran iniquidad;

Salmos 64:2
Defende-me da conspiração dos ímpios e da ruidosa multidão dos perversos.

Esconde-me do secreto conselho dos maus, e do ajuntamento dos que praticam a iniqüidade,   

Psalmi 64:2
Păzeşte-mă de uneltirile celor răi, de ceata gălăgioasă a oamenilor nelegiuiţi!

Псалтирь 64:2
(63:3) укрой меня от замысла коварных, от мятежа злодеев,

(63-3) укрой меня от замысла коварных, от мятежа злодеев,[]

Psaltaren 64:2
Fördölj mig för de ondas hemliga råd, för ogärningsmännens larmande hop;

Psalm 64:2
Ikubli mo ako sa lihim na payo ng mga manggagawa ng kasamaan; sa panggugulo ng mga manggagawa ng kasamaan:

เพลงสดุดี 64:2
ขอทรงซ่อนข้าพระองค์ไว้จากการหารืออย่างลับๆของคนชั่ว จากการปองร้ายของคนกระทำความชั่วช้า

Mezmurlar 64:2
Kötülerin gizli tasarılarından,
O suçlu güruhun şamatasından esirge beni.[]

Thi-thieân 64:2
Xin Chúa giấu tôi khỏi mưu nhiệm của kẻ dữ, Khỏi lũ ồn ào của những kẻ làm ác.

Psalm 64:1
Top of Page
Top of Page