Psalm 62:11
Psalm 62:11
One thing God has spoken, two things I have heard: "Power belongs to you, God,

God has spoken plainly, and I have heard it many times: Power, O God, belongs to you;

Once God has spoken; twice have I heard this: that power belongs to God,

Once God has spoken; Twice I have heard this: That power belongs to God;

God hath spoken once; twice have I heard this; that power belongeth unto God.

God has spoken once; I have heard this twice: strength belongs to God,

God spoke once, but I heard it twice, "Power belongs to God."

God has declared one principle; two principles I have heard: God is strong,

For God said this once, and twice I have heard these things: “For strength is of God.”

God has spoken once. I have heard it [said] twice: "Power belongs to God.

God has spoken once; twice have I heard this that power belongs unto God.

God has spoken once; twice have I heard this; that power belongs unto God.

God has spoken once; twice have I heard this; that power belongs to God.

God hath spoken once, Twice have I heard this, That power belongeth unto God.

God hath spoken once, these two things have I heard, that power belongeth to God,

Once hath God spoken, twice have I heard this, that strength belongeth unto God.

God hath spoken once, twice have I heard this; that power belongeth unto God:

God hath spoken once; twice have I heard this; that power belongeth to God.

God has spoken once; twice I have heard this, that power belongs to God.

Once hath God spoken, twice I heard this, That 'strength is with God.'

Psalmet 62:11
Perëndia ka folur një herë; dy herë kam dëgjuar këtë, që fuqia i përket Perëndisë;

ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 62:11
‎مرة واحدة تكلم الرب وهاتين الاثنتين سمعت ان العزّة للّه‎.

D Sälm 62:11
Ains haat dyr Herrgot gsait, zwai Wörter haan i ghoert: Macht haat dyr Herrgot über allss.

Псалми 62:11
Едно [нещо] каза Бог, да! две [неща] чух,- Че силата принадлежи на Бога,

詩 篇 62:11
  神 說 了 一 次 、 兩 次 , 我 都 聽 見 : 就 是 能 力 都 屬 乎   神 。

  神 说 了 一 次 、 两 次 , 我 都 听 见 : 就 是 能 力 都 属 乎   神 。

神說了一次兩次,我都聽見,就是能力都屬乎神。

神说了一次两次,我都听见,就是能力都属乎神。

Psalm 62:11
Bog rekao jedno, a ja dvoje čuo:

Žalmů 62:11
Jednou mluvil Bůh, dvakrát jsem to slyšel, že Boží jest moc,

Salme 62:11
Een Gang talede Gud, to Gange hørte jeg det: at Magten er Guds,

Psalmen 62:11
God heeft een ding gesproken, ik heb dit tweemaal gehoord: dat de sterkte Godes is.

תהילים 62:11
אַחַ֤ת ׀ דִּבֶּ֬ר אֱלֹהִ֗ים שְׁתַּֽיִם־ז֥וּ שָׁמָ֑עְתִּי כִּ֥י עֹ֝֗ז לֵאלֹהִֽים׃

יב אחת דבר אלהים--שתים-זו שמעתי  כי עז לאלהים

אחת ׀ דבר אלהים שתים־זו שמעתי כי עז לאלהים׃

Zsoltárok 62:11
Egyszer szólott az Isten, kétszer hallottam ugyanazt, hogy a hatalom az Istené.

La psalmaro 62:11
Unu vorton diris Dio, Dufoje mi gxin auxdis, Ke la forto estas cxe Dio.

PSALMIT 62:11
Jumala on kerran puhunut, sen olen minä kahdesti kuullut: että Jumala (yksinänsä) väkevä on.

Psaume 62:11
Dieu a parlé une fois;... deux fois j'ai entendu ceci, que la force est à Dieu.

Dieu a parlé une fois; Deux fois j'ai entendu ceci: C'est que la force est à Dieu.

Dieu a une fois parlé, [et] j'ai ouï cela deux fois, [savoir], que la force est à Dieu.

Psalm 62:11
Verlasset euch nicht auf Unrecht und Frevel; haltet euch nicht zu solchem, das nichts ist. Fällt euch Reichtum zu, so hänget das Herz nicht dran.

Gott hat ein Wort geredet, das habe ich etlichemal gehört: daß Gott allein mächtig ist.

Einmal hat Gott geredet, zweimal habe ich dies vernommen, daß die Macht bei Gott ist.

Salmi 62:11
Dio ha parlato una volta, due volte ho udito questo: che la potenza appartiene a Dio;

Iddio ha parlato una volta, E due volte ho udito lo stesso; Che ogni forza appartiene a Dio;

MAZMUR 62:11
Maka sekali Allah berfirman, sampai dua kali aku telah mendengarnya, bahwa segala kuat itu Allah punya;

시편 62:11
하나님이 한 두번 하신 말씀을 내가 들었나니 권능은 하나님께 속하였다 하셨도다

Psalmi 62:11
(61-13) et tibi Domine misericordia quia tu reddes unicuique secundum opus suum

Psalmynas 62:11
Kartą Dievas kalbėjo, du kartus girdėjau tai: galybė priklauso Dievui

Psalm 62:11
Kotahi korerotanga a te Atua, ka rua oku rongonga i tenei, no te Atua te kaha.

Salmenes 62:11
En gang har Gud talt, ja to ganger har jeg hørt det*, at styrke hører Gud til.

Salmos 62:11
Una vez ha hablado Dios; dos veces he oído esto: Que de Dios es el poder;

Una vez ha hablado Dios; Dos veces he oído esto: Que de Dios es el poder;

Una vez habló Dios; dos veces he oído esto; que de Dios es el poder.

Una vez habló Dios; Dos veces he oído esto: Que de Dios es la fortaleza.

Una vez habló Dios; dos veces he oído esto: Que de Dios es la fortaleza.

Salmos 62:11
Uma vez declarou Deus e duas lições ouvi: o poder pertence a Deus,

Uma vez falou Deus, duas vezes tenho ouvido isto: que o poder pertence a Deus.   

Psalmi 62:11
Odată a vorbit Dumnezeu, de două ori am auzit că ,,Puterea este a lui Dumnezu.``

Псалтирь 62:11
(61:12) Однажды сказал Бог, и дважды слышал я это, что сила у Бога,

(61-12) Однажды сказал Бог, и дважды слышал я это, что сила у Бога,[]

Psaltaren 62:11
En gång har Gud sagt det, ja, två gånger har jag hört det, att hos Gud är makten;

Psalm 62:11
Ang Dios ay nagsalitang minsan, makalawang aking narinig ito; na ang kapangyarihan ay ukol sa Dios:

เพลงสดุดี 62:11
พระเจ้าตรัสครั้งหนึ่ง ข้าพเจ้าได้ยินอย่างนี้สองครั้งแล้ว ว่าฤทธานุภาพเป็นของพระเจ้า

Mezmurlar 62:11
Tanrı bir şey söyledi,
Ben iki şey duydum:
Güç Tanrınındır,[]

Thi-thieân 62:11
Ðức Chúa Trời có phán một lần, Tôi có nghe sự nầy hai lần, Rằng sự quyền năng thuộc về Ðức Chúa Trời.

Psalm 62:10
Top of Page
Top of Page