Psalm 62:10
Psalm 62:10
Do not trust in extortion or put vain hope in stolen goods; though your riches increase, do not set your heart on them.

Don't make your living by extortion or put your hope in stealing. And if your wealth increases, don't make it the center of your life.

Put no trust in extortion; set no vain hopes on robbery; if riches increase, set not your heart on them.

Do not trust in oppression And do not vainly hope in robbery; If riches increase, do not set your heart upon them.

Trust not in oppression, and become not vain in robbery: if riches increase, set not your heart upon them.

Place no trust in oppression, or false hope in robbery. If wealth increases, pay no attention to it.

Don't trust in oppression or put false hope in stealing; if you become wealthy, do not set your heart on it.

Do not trust in what you can gain by oppression! Do not put false confidence in what you can gain by robbery! If wealth increases, do not become attached to it!

Do not trust upon oppression or rape. Do not love property when it has increased; let not your hearts rejoice in it.

Do not count on extortion [to make you rich]. Do not hope to gain anything through robbery. When riches increase, do not depend on them.

Trust not in violence and become not vain in the taking of spoil; if riches increase, set not your heart upon them.

Trust not in oppression, and hope not vainly in robbery: if riches increase, set not your heart upon them.

Trust not in oppression, and become not vain in robbery: if riches increase, set not your heart on them.

Trust not in oppression, And become not vain in robbery: If riches increase, set not your heart thereon .

Trust not in iniquity, and cover not robberies: if riches abound, set not your heart upon them.

Put not confidence in oppression, and become not vain in robbery; if wealth increase, set not your heart upon it.

Trust not in oppression, and become not vain in robbery: if riches increase, set not your heart thereon.

Trust not in oppression, and become not vain in robbery: if riches increase, set not your heart upon them.

Don't trust in oppression. Don't become vain in robbery. If riches increase, don't set your heart on them.

Trust not in oppression, And in robbery become not vain, Wealth -- when it increaseth -- set not the heart.

Psalmet 62:10
Mos kini besim te zhvatja dhe mos ushqeni shpresa të kota te grabitja; mos shkoni mbas kotësisë; në rast se pasuritë janë të bollshme, mos u kushtoni zemrën.

ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 62:10
‎لا تتكلوا على الظلم ولا تصيروا باطلا في الخطف. ان زاد الغنى فلا تضعوا عليه قلبا‎.

D Sälm 62:10
Stütztß enk nit auf n Schaach und auf Gwalt, und laasstß enk nit von n Wolstand verfüern!

Псалми 62:10
Не уповавайте на насилие, И не се [надявайте] суетно на грабителство; Богатство ако изникне, не прилепявайте [към него] сърцето си.

詩 篇 62:10
不 要 仗 勢 欺 人 , 也 不 要 因 搶 奪 而 驕 傲 ; 若 財 寶 加 增 , 不 要 放 在 心 上 。

不 要 仗 势 欺 人 , 也 不 要 因 抢 夺 而 骄 傲 ; 若 财 宝 加 增 , 不 要 放 在 心 上 。

不要仗勢欺人,也不要因搶奪而驕傲,若財寶加增,不要放在心上。

不要仗势欺人,也不要因抢夺而骄傲,若财宝加增,不要放在心上。

Psalm 62:10
U grabež se ne uzdajte nit' se otetim tašto hvalite; umnoži l' se blago, nek' vam srce za nj ne prione.

Žalmů 62:10
Nedoufejtež v utiskování, ani v loupeži, a nebývejte marní; statku přibývalo-li by, nepřikládejte srdce.

Salme 62:10
Forlad eder ikke paa Vold, lad jer ikke blænde af Ran; om Rigdommen vokser, agt ikke derpaa!

Psalmen 62:10
Vertrouwt niet op onderdrukking, noch op roverij; wordt niet ijdel, als het vermogen overvloedig aanwast, en zet er het hart niet op.

תהילים 62:10
אַל־תִּבְטְח֣וּ בְעֹשֶׁק֮ וּבְגָזֵ֪ל אַל־תֶּ֫הְבָּ֥לוּ חַ֤יִל ׀ כִּֽי־יָנ֑וּב אַל־תָּשִׁ֥יתוּ לֵֽב׃

יא אל-תבטחו בעשק  ובגזל אל-תהבלו חיל כי-ינוב--  אל-תשיתו לב

אל־תבטחו בעשק ובגזל אל־תהבלו חיל ׀ כי־ינוב אל־תשיתו לב׃

Zsoltárok 62:10
Ne bízzatok zsarolt javakban, és rablott jószággal ne kevélykedjetek; a vagyonban, ha nõ, ne bizakodjatok;

La psalmaro 62:10
Ne fidu perfortajxon, kaj rabitajxon ne fidu vane; Kiam kreskos ricxeco, ne atentu gxin per via koro.

PSALMIT 62:10
Älkäät luottako vääryyteen ja väkivaltaan; älkäät turvatko niihin, mitkä ei mitään ole; jos rikkaudet teidän tykönne lankeevat, niin älkäät panko sydäntänne niiden päälle.

Psaume 62:10
N'ayez pas confiance dans l'oppression, et ne mettez pas un vain espoir dans la rapine; si les biens augmentent, n'y mettez pas votre coeur.

Ne vous confiez pas dans la violence, Et ne mettez pas un vain espoir dans la rapine; Quand les richesses s'accroissent, N'y attachez pas votre coeur.

Ne mettez point votre confiance dans la tromperie, ni dans la rapine; ne devenez point vains; [et] quand les richesses abonderont, n'y mettez point votre cœur.

Psalm 62:10
Aber Menschen sind doch ja nichts, große Leute fehlen auch; sie wägen weniger denn nichts, soviel ihrer ist.

Verlasset euch nicht auf Unrecht und Frevel, haltet euch nicht zu solchem, das eitel ist; fällt euch Reichtum zu, so hänget das Herz nicht daran.

Verlaßt euch nicht auf Erpressung und setzt nicht eitle Hoffnung auf Geraubtes; nimmt der Reichtum zu, so hängt nicht das Herz daran!

Salmi 62:10
Non confidate nell’oppressione, e non mettete vane speranze nella rapina; se le ricchezze abbondano, non vi mettete il cuore.

Non vi confidate in oppressione, Nè in rapina; non datevi alla vanità; Se le ricchezze abbondano, Non vi mettete il cuore.

MAZMUR 62:10
Janganlah kamu harap akan aniaya dan rampasan; janganlah kami sombong apabila hartamu bertambah-tambah dan janganlah menaruh hatimu padanya.

시편 62:10
포학을 의지하지 말며 탈취한 것으로 허망하여지지 말며 재물이 늘어도 거기 치심치 말지어다

Psalmi 62:10
(61-12) unum locutus est Deus duo haec audivi quia imperium Dei est

Psalmynas 62:10
Nepasitikėkite priespauda, tuščiai nesivilkite grobiu. Jei didėja turtai, nepririškite prie jų savo širdies.

Psalm 62:10
Kaua e whakawhirinaki ki te tukino, kei wairangi hoki ki te pahua: ki te tini haere nga taonga, kei whakamanawa to koutou ngakau ki reira.

Salmenes 62:10
Stol ikke på vold, og sett ikke fåfengt håp til røvet gods! Når rikdommen vokser, så akt ikke på det!

Salmos 62:10
No confiéis en la opresión, ni en el robo pongáis vuestra esperanza; si las riquezas aumentan, no pongáis el corazón en ellas .

No confíen ustedes en la opresión, Ni en el robo pongan su esperanza; Si las riquezas aumentan, no pongan el corazón en ellas .

No confiéis en la violencia, ni en la rapiña; no os envanezcáis; si se aumentaren las riquezas, no pongáis el corazón en ellas.

No confiéis en la violencia, Ni en la rapiña; no os envanezcáis: Si se aumentare la hacienda, no pongáis el corazón en ella.

No confiéis en la violencia, ni en la rapiña no os envanezcáis; si se aumentare la hacienda, no pongáis el corazón en ella .

Salmos 62:10
Não depositeis na opressão, vossa confiança; nem no estelionato, a esperança; ainda que prosperem, não lhes deis atenção.

Não confieis na opressão, nem vos vanglorieis na rapina; se as vossas riquezas aumentarem, não ponhais nelas o coração.   

Psalmi 62:10
Nu vă încredeţi în asuprire, şi nu vă puneţi nădejdea zădarnică în răpire; cînd cresc bogăţiile, nu vă lipiţi inima de ele.

Псалтирь 62:10
(61:11) Не надейтесь на грабительство и не тщеславьтесь хищением; когда богатство умножается, не прилагайте к нему сердца.

(61-11) Не надейтесь на грабительство и не тщеславьтесь хищением; когда богатство умножается, не прилагайте [к нему] сердца.[]

Psaltaren 62:10
Förliten eder icke på orätt vinning, sätten icke ett fåfängligt hopp till rov: om ock eder rikedom växer, så akten icke därpå.

Psalm 62:10
Huwag kang tumiwala sa kapighatian, at huwag maging walang kabuluhan sa pagnanakaw: kung ang mga kayamanan ay lumago, huwag ninyong paglalagakan ng inyong puso.

เพลงสดุดี 62:10
อย่าวางใจในการบีบบังคับ อย่าหวังเปล่าด้วยการปล้นสะดม ถ้าความมั่งคั่งเพิ่มขึ้น อย่าวางใจในสิ่งนั้น

Mezmurlar 62:10
Zorbalığa güvenmeyin, yağma malla övünmeyin;
Varlığınız artsa bile, ona gönül bağlamayın.[]

Thi-thieân 62:10
Chớ nhờ cậy sự hà hiếp, Cũng đừng để lòng trông cậy nơi sự trộm cướp, vì uổng công; Nếu của cải thêm nhiều lên, Chớ đem lòng vào đó.

Psalm 62:9
Top of Page
Top of Page