Psalm 62:12
Psalm 62:12
and with you, Lord, is unfailing love"; and, "You reward everyone according to what they have done."

unfailing love, O Lord, is yours. Surely you repay all people according to what they have done.

and that to you, O Lord, belongs steadfast love. For you will render to a man according to his work.

And lovingkindness is Yours, O Lord, For You recompense a man according to his work.

Also unto thee, O Lord, belongeth mercy: for thou renderest to every man according to his work.

and faithful love belongs to You, LORD. For You repay each according to his works.

Also to you, Lord, belongs gracious love, because you reward each person according to what he does.

and you, O Lord, demonstrate loyal love. For you repay men for what they do.

“And you, Lord Jehovah, have grace, because you reward a man according to his works.”

Mercy belongs to you, O Lord. You reward a person based on what he has done."

Also unto thee, O Lord, belongs mercy, for thou renderest to every man according to his work.

Also unto you, O Lord, belongs mercy: for you render to every man according to his work.

Also to you, O Lord, belongs mercy: for you render to every man according to his work.

Also unto thee, O Lord, belongeth lovingkindness; For thou renderest to every man according to his work.

and mercy to thee, O Lord; for thou wilt render to every man according to his works.

And unto thee, O Lord, belongeth loving-kindness; for thou renderest to every man according to his work.

Also unto thee, O Lord, belongeth mercy: for thou renderest to every man according to his work.

Also to thee, O Lord, belongeth mercy: for thou renderest to every man according to his work.

Also to you, Lord, belongs loving kindness, for you reward every man according to his work. A Psalm by David, when he was in the desert of Judah.

And with Thee, O Lord, is kindness, For Thou dost recompense to each, According to his work!

Psalmet 62:12
edhe ty, o Zot, të përket mirësia, sepse do të shpërblesh cilindo sipas veprave të tij.

ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 62:12
‎ولك يا رب الرحمة لانك انت تجازي الانسان كعمله

D Sälm 62:12
Doch aau gnaedig bist, o Herr, gibst aynn Iedn aft seinn Loon, wie s verdient er haat mit seiner Getaat.

Псалми 62:12
И [че] на Тебе, Господи, принадлежи и милостта; Защото Ти даваш на всекиго според делото му.

詩 篇 62:12
主 啊 , 慈 愛 也 是 屬 乎 你 , 因 為 你 照 著 各 人 所 行 的 報 應 他 。

主 啊 , 慈 爱 也 是 属 乎 你 , 因 为 你 照 着 各 人 所 行 的 报 应 他 。

主啊,慈愛也是屬乎你,因為你照著各人所行的報應他。

主啊,慈爱也是属乎你,因为你照着各人所行的报应他。

Psalm 62:12
U Boga je snaga! U tebe je, Gospode, dobrota! Ti uzvraćaš svakom po djelima.

Žalmů 62:12
(Psalms 62:13) A že tvé, Pane, jest milosrdenství, a že ty odplatíš jednomu každému podlé skutků jeho.

Salme 62:12
Og Miskundhed er hos dig, o Herre. Thi enhver gengælder du efter hans Gerning.

Psalmen 62:12
[ (Psalms 62:13) En de goedertierenheid, o Heere! is Uwe; want Gij zult een iegelijk vergelden naar zijn werk. ]

תהילים 62:12
וּלְךָֽ־אֲדֹנָ֥י חָ֑סֶד כִּֽי־אַתָּ֨ה תְשַׁלֵּ֖ם לְאִ֣ישׁ כְּֽמַעֲשֵֽׂהוּ׃

יג ולך-אדני חסד  כי-אתה תשלם לאיש כמעשהו

ולך־אדני חסד כי־אתה תשלם לאיש כמעשהו׃

Zsoltárok 62:12
[ (Psalms 62:13) Tiéd Uram a kegyelem is. Bizony te fizetsz meg mindenkinek az õ cselekedete szerint! ]

La psalmaro 62:12
Kaj Vi, ho mia Sinjoro, havas favorkorecon; CXar Vi redonas al homo laux liaj faroj.

PSALMIT 62:12
Ja sinä Jumala olet armollinen; sillä sinä maksat jokaiselle työnsä jälkeen.

Psaume 62:12
à toi, Seigneur, est la bonté; car toi tu rends à chacun selon son oeuvre.

A toi aussi, Seigneur! la bonté; Car tu rends à chacun selon ses oeuvres.

Et c'est à toi, Seigneur, qu'appartient la gratuité; certainement tu rendras à chacun selon son œuvre.

Psalm 62:12
Gott hat ein Wort geredet, das habe ich etlichemal gehöret, daß Gott allein mächtig ist.

Und du, HERR, bist gnädig und bezahlst einem jeglichen, wie er's verdient.

Und bei dir, Herr, ist Gnade, denn du vergiltst einem jeden nach seinem Thun.

Salmi 62:12
e a te pure, o Signore, appartiene la misericordia; perché tu renderai a ciascuno secondo le sue opere.

E che a te, Signore, appartiene la benignità; Perciocchè tu renderai la retribuzione a ciascuno secondo le sue opere.

MAZMUR 62:12
dan segala kemurahanpun, ya Tuhan! itu Engkau punya, karena Engkau juga akan membalas kepada masing-masing orang sekadar perbuatannya.

시편 62:12
주여, 인자함도 주께 속하였사오니 주께서 각 사람이 행한 대로 갚으심이니이다

Psalmi 62:12
(62-1) canticum David cum esset in deserto Iuda (62-2) Deus fortitudo mea tu es de luce consurgam ad te sitivit te anima mea desideravit te caro mea

Psalmynas 62:12
ir Tavo, Viešpatie, yra gailestingumas. Tu atlygini kiekvienam pagal jo darbus.

Psalm 62:12
Nau ano, e te Ariki, te mahi tohu: rite tonu hoki ki tana mahi tau utu ki te tangata.

Salmenes 62:12
Og dig, Herre, hører miskunnhet til; for du betaler enhver efter hans gjerning.

Salmos 62:12
y tuya es, oh Señor, la misericordia, pues tú pagas al hombre conforme a sus obras.

Y Tuya es, oh Señor, la misericordia, Pues Tú pagas al hombre conforme a sus obras.

Y de ti, oh Señor, es la misericordia; porque tú pagas a cada uno conforme a su obra.

Y de ti, oh Señor, es la misericordia: Porque tú pagas á cada uno conforme á su obra.

Y tuya Señor, es la misericordia; porque tú pagas a cada uno conforme a su obra.

Salmos 62:12
e a bondade é tua, ó Eterno, pois Tu recompensas o ser humano, conforme seus atos!

A ti também, Senhor, pertence a benignidade; pois retribuis a cada um segundo a sua obra.   

Psalmi 62:12
A Ta, Doamne, este şi bunătatea, căci Tu răsplăteşti fiecăruia după faptele lui.

Псалтирь 62:12
(61:13) и у Тебя, Господи, милость, ибо Ты воздаешь каждому по делам его.

(61-13) и у Тебя, Господи, милость, ибо Ты воздаешь каждому по делам его.[]

Psaltaren 62:12
och hos dig, Herre, är nåd. Ty du vedergäller var och en efter hans gärningar.

Psalm 62:12
Sa iyo naman, Oh Panginoon, ukol ang kagandahang-loob: sapagka't ikaw ay nagbabayad sa bawa't tao ayon sa kaniyang gawa.

เพลงสดุดี 62:12
ข้าแต่องค์พระผู้เป็นเจ้า และความเมตตาเป็นของพระองค์ เพราะพระองค์ทรงสนองมนุษย์ทุกคนตามการงานของเขา

Mezmurlar 62:12
Sevgi de senin, ya Rab!
Çünkü sen herkese, yaptığının karşılığını verirsin.[]

Thi-thieân 62:12
Vả lại, hỡi Chúa, sự nhơn từ thuộc về Chúa; Vì Chúa trả cho mọi người tùy theo công việc của họ.

Psalm 62:11
Top of Page
Top of Page