Psalm 59:14
Psalm 59:14
They return at evening, snarling like dogs, and prowl about the city.

My enemies come out at night, snarling like vicious dogs as they prowl the streets.

Each evening they come back, howling like dogs and prowling about the city.

They return at evening, they howl like a dog, And go around the city.

And at evening let them return; and let them make a noise like a dog, and go round about the city.

And they return at evening, snarling like dogs and prowling around the city.

At night they return like howling dogs; they prowl around the city.

They return in the evening; they growl like a dog and prowl around outside the city.

They shall be turned back in the evening and they will growl like dogs and will surround the city.

They return in the evening. They howl like dogs. They prowl the city.

And at evening let them return and let them bark like dogs and go round about outside the city.

And at evening let them return; and let them make a noise like a dog, and go round about the city.

And at evening let them return; and let them make a noise like a dog, and go round about the city.

And at evening let them return, let them howl like a dog, And go round about the city.

They shall return at evening and shall suffer hunger like dogs: and shall go round about the city.

And in the evening they shall return, they shall howl like a dog, and go round about the city.

And at evening let them return, let them make a noise like a dog, and go round about the city.

And at evening let them return; and let them make a noise like a dog, and go about the city.

At evening let them return. Let them howl like a dog, and go around the city.

And they turn back at evening, They make a noise like a dog, And they go round about the city.

Psalmet 59:14
Në mbrëmje ata kthehen, ulërijnë si qentë dhe sillen nëpër qytet.

ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 59:14
‎ويعودون عند المساء يهرّون مثل الكلب ويدورون في المدينة‎.

D Sälm 59:14
Auf Nacht zue allweil wider, daa költznd die durch d Stat.

Псалми 59:14
Нека се връщат вечер, Нека вият като кучета, и нека обикалят града;

詩 篇 59:14
到 了 晚 上 , 任 憑 他 們 轉 回 ; 任 憑 他 們 叫 號 如 狗 , 圍 城 繞 行 。

到 了 晚 上 , 任 凭 他 们 转 回 ; 任 凭 他 们 叫 号 如 狗 , 围 城 绕 行 。

到了晚上,任憑他們轉回,任憑他們叫號如狗,圍城繞行。

到了晚上,任凭他们转回,任凭他们叫号如狗,围城绕行。

Psalm 59:14
Uvečer se vraćaju, reže poput pasa i trče po gradu.

Žalmů 59:14
I nechažť se pak zase navracejí k večerou, štěkají jako psi, a běhají okolo města.

Salme 59:14
Ved Aften kommer de tilbage, hyler som Hunde og stryger gennem Byen,

Psalmen 59:14
Laat hen dan tegen de avond wederkeren, laat hen tieren als een hond, en rondom de stad gaan;

תהילים 59:14
וְיָשׁ֣וּבוּ לָ֭עֶרֶב יֶהֱמ֥וּ כַכָּ֗לֶב וִיסֹ֥ובְבוּ עִֽיר׃

טו וישבו לערב יהמו ככלב  ויסובבו עיר

וישובו לערב יהמו ככלב ויסובבו עיר׃

Zsoltárok 59:14
Estenden megjelennek, ordítnak, mint az eb, körüljárják a várost.

La psalmaro 59:14
Ili revenas vespere, bojas kiel hundoj, Kaj iras cxirkaux la urbo.

PSALMIT 59:14
He tulkoon taas ehtoona, ja ulvokaan niinkuin koira, ja samotkaan ympäri kaupungin.

Psaume 59:14
Et ils reviendront le soir, ils hurleront comme un chien, et feront le tour de la ville.

Ils reviennent chaque soir, ils hurlent comme des chiens, Ils font le tour de la ville.

Qu'ils aillent donc et viennent sur le soir, qu'ils fassent du bruit comme des chiens, et qu'ils fassent le tour de la ville.

Psalm 59:14
Vertilge sie ohne alle Gnade! Vertilge sie, daß sie nichts seien und inne werden, daß Gott HERRSCher sei in Jakob, in aller Welt. Sela.

Des Abends heulen sie wiederum wie die Hunde und laufen in der Stadt umher.

Und alle Abende kehren sie wieder, heulen wie die Hunde und umkreisen die Stadt.

Salmi 59:14
Tornino pure la sera, urlino come cani e vadano attorno per la città.

Vadano pure, e vengano la sera; romoreggino come cani, E circuiscano la città.

MAZMUR 59:14
Biarlah mereka itu pada malam gelap berjalan lalu-lalang dan meraung-raung seperti anjing dan mengidar-idari negeri;

시편 59:14
저희로 저물게 돌아와서 개처럼 울며 성으로 두루 다니게 하소서

Psalmi 59:14
(58-16) ipsi vagabuntur ut comedant et cum saturati non fuerint murmurabunt

Psalmynas 59:14
Tesugrįžta jie vakare, tegu loja kaip šunys ir laksto po miestą.

Psalm 59:14
I te ahiahi tukua ratou kia hoki, tukua ratou kia tau, ano he kuri, kia taiawhio ratou i te pa.

Salmenes 59:14
Og de kommer igjen om aftenen, tuter som hunder og løper rundt omkring i byen.

Salmos 59:14
Regresan al anochecer, aúllan como perros, y rondan por la ciudad;

Regresan al anochecer, aúllan como perros, Y rondan por la ciudad;

Vuelvan, pues, a la tarde, y ladren como perros, y rodeen la ciudad.

Vuelvan pues á la tarde, y ladren como perros, Y rodeen la ciudad.

Vuelvan pues a la tarde, y ladren como perros, y rodeen la ciudad.

Salmos 59:14
Eles retornam ao pôr-do-sol, rosnando e rondando a cidade.

Eles tornam a vir à tarde, uivam como cães, e andam rodeando a cidade;   

Psalmi 59:14
Se întorc în fiecare seară, urlă ca nişte cîni, şi dau ocol cetăţii.

Псалтирь 59:14
(58:15) Пусть возвращаются вечером, воют, как псы, и ходят вокруг города;

(58-15) Пусть возвращаются вечером, воют, как псы, и ходят вокруг города;[]

Psaltaren 59:14
Ja, var afton komma de tillbaka, de tjuta såsom hundar och stryka omkring i staden.

Psalm 59:14
At sa kinahapunan ay papagbalikin mo sila, pahagulhulin mo silang parang aso, at libutin nila ang bayan.

เพลงสดุดี 59:14
ให้เขากลับมาทุกเย็น หอนอย่างสุนัข และตระเวนไปทั่วนคร

Mezmurlar 59:14
Akşam döner, köpek gibi hırlayıp
Sinsi sinsi kenti dolaşırlar.[]

Thi-thieân 59:14
Buổi chiều chúng nó trở lại, tru như chó, Và đi vòng quanh thành.

Psalm 59:13
Top of Page
Top of Page