Psalm 59:11
Psalm 59:11
But do not kill them, Lord our shield, or my people will forget. In your might uproot them and bring them down.

Don't kill them, for my people soon forget such lessons; stagger them with your power, and bring them to their knees, O Lord our shield.

Kill them not, lest my people forget; make them totter by your power and bring them down, O Lord, our shield!

Do not slay them, or my people will forget; Scatter them by Your power, and bring them down, O Lord, our shield.

Slay them not, lest my people forget: scatter them by thy power; and bring them down, O Lord our shield.

Do not kill them; otherwise, my people will forget. By Your power, make them homeless wanderers and bring them down, Lord, our shield.

Don't kill them! Otherwise, my people may forget. By your power make them stumble around; bring them down low, Lord, our Shield.

Do not strike them dead suddenly, because then my people might forget the lesson. Use your power to make them homeless vagabonds and then bring them down, O Lord who shields us!

Do not kill them, lest my people forget, but shake them by your power and chase them Lord Jehovah, my trust.

Do not kill them. Otherwise, my people may forget. Make them wander aimlessly by your power. Bring them down, O Lord, our shield,

Slay them not lest my people forget; scatter them by thy power and bring them down, O Lord our shield.

Slay them not, lest my people forget: scatter them by your power; and bring them down, O Lord our shield.

Slay them not, lest my people forget: scatter them by your power; and bring them down, O Lord our shield.

Slay them not, lest my people forget: Scatter them by thy power, and bring them down, O Lord our shield.

God shall let me see over my enemies: slay them not, lest at any time my people forget. Scatter them by thy power; and bring them down, O Lord, my protector:

Slay them not, lest my people forget; by thy power make them wander, and bring them down, O Lord, our shield.

Slay them not, lest my people forget: scatter them by thy power, and bring them down, O Lord our shield.

Slay them not, lest my people forget: scatter them by thy power; and bring them down, O Lord our shield.

Don't kill them, or my people may forget. Scatter them by your power, and bring them down, Lord our shield.

Slay them not, lest my people forget, Shake them by Thy strength, And bring them down, O Lord our shield.

Psalmet 59:11
Mos i vrit, që populli im të mos harrojë; në sajë të fuqisë sate lëri të enden dhe rrëzoji, o Zot, mburoja jonë.

ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 59:11
‎لا تقتلهم لئلا ينسى شعبي. تيّههم بقوتك واهبطهم يا رب ترسنا‎.

D Sälm 59:11
Laaß s löbn non, yn n Volk staets als Warnung, dyrmit s nit allss vergisst! Doch spraitt s, verwirr s, wirf s nider, o Trechtein, ünser Schild!

Псалми 59:11
Да ги не убиеш, да не би да забравят [това] моите люде; Разпръсни ги със силата Си. И свали ги, Господи, защитниче наш.

詩 篇 59:11
不 要 殺 他 們 , 恐 怕 我 的 民 忘 記 。 主 啊 , 你 是 我 們 的 盾 牌 ; 求 你 用 你 的 能 力 使 他 們 四 散 , 且 降 為 卑 。

不 要 杀 他 们 , 恐 怕 我 的 民 忘 记 。 主 啊 , 你 是 我 们 的 盾 牌 ; 求 你 用 你 的 能 力 使 他 们 四 散 , 且 降 为 卑 。

不要殺他們,恐怕我的民忘記。主啊,你是我們的盾牌,求你用你的能力使他們四散,且降為卑。

不要杀他们,恐怕我的民忘记。主啊,你是我们的盾牌,求你用你的能力使他们四散,且降为卑。

Psalm 59:11
Pobij ih, Bože, da mi narod ne zavode, zbuni i obori ih jakošću svojom, štite naš, Gospodine.

Žalmů 59:11
Nezbijej jich, aby nezapomněl lid můj, ale zmítej jimi mocí svou, a sházej je, pavézo naše, ó Pane.

Salme 59:11
Slaa dem ikke ihjel, at ikke mit Folk skal glemme, gør dem hjemløse med din Vælde og styrt dem,

Psalmen 59:11
Dood hen niet, opdat mijn volk het niet vergete; doe hen omzwerven door Uw macht, en werp hen neder, o Heere, ons Schild!

תהילים 59:11
אַל־תַּהַרְגֵ֤ם ׀ פֶּֽן־יִשְׁכְּח֬וּ עַמִּ֗י הֲנִיעֵ֣מֹו בְ֭חֵילְךָ וְהֹורִידֵ֑מֹו מָֽגִנֵּ֣נוּ אֲדֹנָֽי׃

יב אל-תהרגם פן ישכחו עמי--הניעמו בחילך והורידמו  מגננו אדני

אל־תהרגם ׀ פן־ישכחו עמי הניעמו בחילך והורידמו מגננו אדני׃

Zsoltárok 59:11
Ne öld meg õket, hogy népem meg ne felejtkezzék; bujdosókká tedd õket a te hatalmaddal, és alázd meg õket Uram, mi paizsunk!

La psalmaro 59:11
Ne mortigu ilin, por ke ne forgesu mia popolo; Disbatu ilin per Via forto kaj faligu ilin, Ho Sinjoro, nia sxildo.

PSALMIT 59:11
Älä heitä tapa, ettei minun kansani sitä unohtaisi: hajoita heitä voimallas, ja lyö heitä maahan, Herra meidän kilpemme.

Psaume 59:11
Ne les tue pas, de peur que mon peuple ne l'oublie; fais-les errer par ta puissance, et abats-les, ô Seigneur, notre bouclier!

Ne les tue pas, de peur que mon peuple ne l'oublie; Fais-les errer par ta puissance, et précipite-les, Seigneur, notre bouclier!

Ne les tue pas, de peur que mon peuple ne l'oublie; fais-les errer par ta puissance, et les abats, Seigneur, qui es notre bouclier.

Psalm 59:11
Gott erzeigt mir reichlich seine Güte; Gott läßt mich meine Lust sehen an meinen Feinden.

Erwürge sie nicht, daß es mein Volk nicht vergesse; zerstreue sie aber mit deiner Macht, HERR, unser Schild, und stoße sie hinunter!

Töte sie nicht, damit es mein Volk nicht vergesse. Laß sie umherirren durch deine Macht und stürze sie, Herr, unser Schild!

Salmi 59:11
Non li uccidere, che talora il mio popolo non lo dimentichi: falli, per la tua potenza, andar vagando ed abbattili, o Signore, nostro scudo.

Non ucciderli già; che talora il mio popolo non lo dimentichi; Falli, per la tua potenza, andar vagando; ed abbattili, O Signore, scudo nostro;

MAZMUR 59:11
Janganlah kiranya Engkau membunuh mereka itu, supaya jangan bangsaku melupakannya, melainkan hanyutkanlah mereka itu oleh kuasa-Mu, dan empaskanlah mereka itu, ya Tuhan, perisai kami!

시편 59:11
저희를 죽이지 마옵소서 나의 백성이 잊을까 하나이다 우리 방패되신 주여, 주의 능력으로 저희를 흩으시고 낮추소서

Psalmi 59:11
(58-13) in peccato oris sui in sermone labiorum suorum et capiantur in superbia sua maledictionem et mendacium narrantes

Psalmynas 59:11
Nenužudyk jų, kad tauta nepamirštų! Išsklaidyk juos savo galia ir parblokšk, Viešpatie, mano skyde.

Psalm 59:11
Kaua ratou e whakamatea, kei wareware toku iwi: kia whakamararatia ratou e tou kaha; whakataka iho ratou, e te Ariki, e to matou whakangungu rakau.

Salmenes 59:11
Slå dem ikke ihjel, forat mitt folk ikke skal glemme det! La dem drive ustadig omkring ved din makt og styrt dem ned, du, vårt skjold, Herre!

Salmos 59:11
No los mates, para que mi pueblo no se olvide; dispérsalos con tu poder, y humíllalos, oh Señor, escudo nuestro.

No los mates, para que mi pueblo no se olvide; Dispérsalos con Tu poder, y humíllalos, Oh Señor, escudo nuestro.

No los mates, para que mi pueblo no se olvide; Dispérsalos con tu poder, y abátelos, oh Jehová, escudo nuestro,

No los matarás, porque mi pueblo no se olvide: Hazlos vagar con tu fortaleza, y abátelos. Oh Jehová, escudo nuestro,

No los matarás, para que mi pueblo no se olvide; hazlos vagar con tu fortaleza, y abátelos, oh SEÑOR, escudo nuestro,

Salmos 59:11
Todavia, não os mates, ó Senhor, nosso escudo, para que meu povo não esqueça como nos salvaste. Em teu poder faze-os vaguearem humilhados.

Não os mates, para que meu povo não se esqueça; espalha-os pelo teu poder, e abate-os ó Senhor, escudo nosso.   

Psalmi 59:11
Nu -i ucide, ca să nu uite lucrul acesta poporul meu, ci fă -i să pribegească, prin puterea Ta, şi doboară -i, Doamne, Scutul nostru!

Псалтирь 59:11
(58:12) Не умерщвляй их, чтобы не забыл народ мой; расточи их силою Твоею и низложи их, Господи, защитник наш.

(58-12) Не умерщвляй их, чтобы не забыл народ мой; расточи их силою Твоею и низложи их, Господи, защитник наш.[]

Psaltaren 59:11
Dräp dem icke, på det att mitt folk ej må förgäta det; låt dem genom din kraft driva ostadiga omkring, och slå dem ned, du vår sköld, o Herre.

Psalm 59:11
Huwag mo silang patayin, baka makalimot ang aking bayan; pangalatin mo sila ng iyong kapangyarihan, at ibaba mo sila, Oh Panginoon na kalasag namin.

เพลงสดุดี 59:11
ข้าแต่องค์พระผู้เป็นเจ้า พระโล่ของข้าพระองค์ทั้งหลาย ขออย่าทรงสังหารเขาเสีย เกรงว่าชนชาติของข้าพระองค์จะลืม ขอให้เขาระหกระเหินไปด้วยฤทธานุภาพของพระองค์และทำให้เขาล้มลง

Mezmurlar 59:11
Onları öldürme, yoksa halkım unutur,
Gücünle dağıt ve alçalt onları,
Ya Rab, kalkanımız bizim.[]

Thi-thieân 59:11
Hỡi Chúa, là cái khiến đỡ chúng tôi, Chớ giết họ, e dân sự tôi quên chăng; Hãy dùng quyền năng Chúa mà tan lạc và đánh đổ chúng nó đi.

Psalm 59:10
Top of Page
Top of Page