Psalm 56:8
Psalm 56:8
Record my misery; list my tears on your scroll -- are they not in your record?

You keep track of all my sorrows. You have collected all my tears in your bottle. You have recorded each one in your book.

You have kept count of my tossings; put my tears in your bottle. Are they not in your book?

You have taken account of my wanderings; Put my tears in Your bottle. Are they not in Your book?

Thou tellest my wanderings: put thou my tears into thy bottle: are they not in thy book?

You Yourself have recorded my wanderings. Put my tears in Your bottle. Are they not in Your records?

You have kept count of my wanderings. Put my tears in your bottle— have not you recorded them in your book?

You keep track of my misery. Put my tears in your leather container! Are they not recorded in your scroll?

I have shown you my confession; put my tears before you and in your book.

(You have kept a record of my wanderings. Put my tears in your bottle. They are already in your book.)

Thou tellest my wanderings; put my tears into thy bottle; are they not in thy book?

You number my wanderings: put you my tears into your bottle: are they not in your book?

You tell my wanderings: put you my tears into your bottle: are they not in your book?

Thou numberest my wanderings: Put thou my tears into thy bottle; Are they not in thy book?

I have declared to thee my life: thou hast set my tears in thy sight, As also in thy promise.

Thou countest my wanderings; put my tears into thy bottle: are they not in thy book?

Thou tellest my wanderings: put thou my tears into thy bottle; are they not in thy book?

Thou numberest my wanderings: put thou my tears into thy bottle: are they not in thy book?

You number my wanderings. You put my tears into your bottle. Aren't they in your book?

My wandering Thou hast counted, Thou -- place Thou my tear in Thy bottle, Are they not in Thy book?

Psalmet 56:8
Ti i ke numëruar hapat e bredhjes sime; vendosi lotët e mia në calikun tënd; a nuk i ke regjistruar në librin tënd?

ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 56:8
‎تيهاني راقبت. اجعل انت دموعي في زقّك. أما هي في سفرك

D Sälm 56:8
Du waisst, was i haan glitn, däß i kain frooe Meitt hiet.

Псалми 56:8
Ти си преброил скитанията ми; Тури сълзите ми в съда Си; Не са ли те [записани] в Твоята книга?

詩 篇 56:8
我 幾 次 流 離 , 你 都 記 數 ; 求 你 把 我 眼 淚 裝 在 你 的 皮 袋 裡 。 這 不 都 記 在 你 冊 子 上 麼 ?

我 几 次 流 离 , 你 都 记 数 ; 求 你 把 我 眼 泪 装 在 你 的 皮 袋 里 。 这 不 都 记 在 你 册 子 上 麽 ?

我幾次流離,你都記數,求你把我眼淚裝在你的皮袋裡。這不都記在你冊子上嗎?

我几次流离,你都记数,求你把我眼泪装在你的皮袋里。这不都记在你册子上吗?

Psalm 56:8
Ti izbroji dane mog progonstva, sabrao si suze moje u mijehu svom. Nije li sve zapisano u knjizi tvojoj?

Žalmů 56:8
Ty má utíkání v počtu máš, schovej slzy mé do láhvice své, a což bys jich v počtu neměl?

Salme 56:8
Selv har du talt mine Suk, i din Lædersæk har du gemt mine Taarer; de staar jo i din Bog.

Psalmen 56:8
Gij hebt mijn omzwerven geteld; leg mijn tranen in uw fles; zijn zij niet in Uw register?

תהילים 56:8
נֹדִי֮ סָפַ֪רְתָּ֫ה אָ֥תָּה שִׂ֣ימָה דִמְעָתִ֣י בְנֹאדֶ֑ךָ הֲ֝לֹ֗א בְּסִפְרָתֶֽךָ׃

ט נדי ספרתה-אתה  שימה דמעתי בנאדך הלא בספרתך

נדי ספרתה אתה שימה דמעתי בנאדך הלא בספרתך׃

Zsoltárok 56:8
Bujdosásomnak számát jól tudod: szedd tömlõdbe könnyeimet! Avagy nem tudod-é azoknak számát?

La psalmaro 56:8
Mian vagadon Vi kalkulis; Metu miajn larmojn en Vian felsakon, Ili estas ja en Via libro.

PSALMIT 56:8
Sinä olet lukenut minun kulkemukseni: sinä panet minun kyyneleeni leiliis: eikö ne ole sinun kirjassas?

Psaume 56:8
Tu comptes mes allées et mes venues; mets mes larmes dans tes vaisseaux; ne sont-elles pas dans ton livre?

Tu comptes les pas de ma vie errante; Recueille mes larmes dans ton outre: Ne sont-elles pas inscrites dans ton livre?

Tu as compté mes allées et venues; mets mes larmes dans tes vaisseaux; ne sont-elles pas écrites dans ton registre?

Psalm 56:8
Was sie Böses tun, das ist schon vergeben. Gott, stoße solche Leute ohne alle Gnade hinunter!

Zähle die Wege meiner Flucht; fasse meine Tränen in deinen Krug. Ohne Zweifel, du zählst sie.

Mein Umherirren hast du gezählt, meine Thränen sind in deinen Schlauch gelegt, ja gewiß in dein Buch verzeichnet!

Salmi 56:8
Tu conti i passi della mia vita errante; raccogli le mie lacrime negli otri tuoi; non sono esse nel tuo registro?

Tu hai contate le mie fughe; Riponi le mie lagrime ne’ tuoi barili; Non sono elleno nel tuo registro?

MAZMUR 56:8
Bahwa Engkau telah membilang segala pengembaraanku; hendaklah Engkau membubuh air mataku dalam balang-Mu; bukankah sekalian itu telah tersurat dalam daftar-Mu?

시편 56:8
나의 유리함을 주께서 계수하셨으니 나의 눈물을 주의 병에 담으소서 ! 이것이 주의 책에 기록되지 아니하였나이까 ?

Psalmi 56:8
(55-9) secretiora mea numerasti pone lacrimam meam in conspectu tuo sed non in narratione tua

Psalmynas 56:8
Tu mano vargo dienas skaičiuoji, renki mano ašaras į odinę. Argi jų nėra Tavo knygoje?

Psalm 56:8
E taua ana e koe oku kopikopikotanga: rongoatia oku roimata ki roto ki tau ipu: kahore ianei i tau pukapuka?

Salmenes 56:8
Hvor ofte jeg har flyktet, det har du tellet; mine tårer er gjemt i din flaske; står de ikke i din bok?

Salmos 56:8
Tú has tomado en cuenta mi vida errante; pon mis lágrimas en tu redoma; ¿ acaso no están en tu libro?

Tú has tomado en cuenta mi vida errante; Pon mis lágrimas en Tu frasco; ¿Acaso no están en Tu libro?

Mis huidas tú has contado; pon mis lágrimas en tu redoma: ¿No están ellas en tu libro?

Mis huídas has tú contado: Pon mis lágrimas en tu redoma: ¿No están ellas en tu libro?

Mis huidas has contado tú; pon mis lágrimas en tu odre, ciertamente en tu libro.

Salmos 56:8
Tu mesmo anotaste o meu lamento; recolhe em teu odre as minhas lágrimas! Ora, acaso não registras tudo em teu Livro?

Tu contaste as minhas aflições; põe as minhas lágrimas no teu odre; não estão elas no teu livro?   

Psalmi 56:8
Tu numeri paşii vieţii mele de pribeag; pune-mi lacrămile în burduful Tău: nu sînt ele scrise în cartea Ta?

Псалтирь 56:8
(55:9) У Тебя исчислены мои скитания; положи слезы мои в сосуд у Тебя,– не в книге ли они Твоей?

(55-9) У Тебя исчислены мои скитания; положи слезы мои в сосуд у Тебя, --не в книге ли они Твоей?[]

Psaltaren 56:8
Du har räknat min flykts dagar. Samla mina tårar i din lägel; de stå ju i din bok.

Psalm 56:8
Iyong isinasaysay ang aking mga paggagala: ilagay mo ang aking mga luha sa iyong botelya; wala ba sila sa iyong aklat?

เพลงสดุดี 56:8
พระองค์ทรงนับการระหกระเหินของข้าพระองค์ ทรงเก็บน้ำตาของข้าพระองค์ใส่ขวดของพระองค์ไว้ น้ำตานั้นไม่อยู่ในบัญชีของพระองค์หรือ พระเจ้าค่ะ

Mezmurlar 56:8
Çektiğim acıları kaydettin,
Gözyaşlarımı tulumunda biriktirdin!
Bunlar defterinde yazılı değil mi?[]

Thi-thieân 56:8
Chúa đếm các bước đi qua đi lại của tôi: Xin Chúa để nước mắt tôi trong ve của Chúa, Nước mắt tôi há chẳng được ghi vào sổ Chúa sao?

Psalm 56:7
Top of Page
Top of Page