Psalm 56:7
Psalm 56:7
Because of their wickedness do not let them escape; in your anger, God, bring the nations down.

Don't let them get away with their wickedness; in your anger, O God, bring them down.

For their crime will they escape? In wrath cast down the peoples, O God!

Because of wickedness, cast them forth, In anger put down the peoples, O God!

Shall they escape by iniquity? in thine anger cast down the people, O God.

Will they escape in spite of such sin? God, bring down the nations in wrath.

Cast them away because of their wickedness. In wrath, God, cast down these people!

Because they are bent on violence, do not let them escape! In your anger bring down the nations, O God!

And they said, “There is no Savior for him.” Judge them in the wrath of the nations, oh, God!

With the wrong they do, can they escape? O God, angrily make the nations fall.

Shall they escape by iniquity? in thine anger cast down the peoples, O God.

Shall they escape by iniquity? in your anger cast down the people, O God.

Shall they escape by iniquity? in your anger cast down the people, O God.

Shall they escape by iniquity? In anger cast down the peoples, O God.

for nothing shalt thou save them: in thy anger thou shalt break the people in pieces, O God,

Shall they escape by iniquity? In anger cast down the peoples, O God.

Shall they escape by iniquity? in anger cast down the peoples, O God.

Shall they escape by iniquity; in thy anger cast down the people, O God.

Shall they escape by iniquity? In anger cast down the peoples, God.

By iniquity they escape, In anger the peoples put down, O God.

Psalmet 56:7
Ata mendojnë të shpëtojnë me anë të ligësisë; në zemërimin tënd, o Perëndi, hidhi për tokë popujt.

ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 56:7
‎على اثمهم جازهم. بغضب اخضع الشعوب يا الله‎.

D Sälm 56:7
Z weit seind s gangen! Dös laasst ien diend nit durchgeen?! O Got, hau drein, raeum auf, und hab kain Gnaad!

Псалми 56:7
Ще се избавят ли чрез беззаконието? Боже, повали с гняв тия племена.

詩 篇 56:7
他 們 豈 能 因 罪 孽 逃 脫 麼 ?   神 啊 , 求 你 在 怒 中 使 眾 民 墮 落 !

他 们 岂 能 因 罪 孽 逃 脱 麽 ?   神 啊 , 求 你 在 怒 中 使 众 民 堕 落 !

他們豈能因罪孽逃脫嗎?神啊,求你在怒中使眾民墮落!

他们岂能因罪孽逃脱吗?神啊,求你在怒中使众民堕落!

Psalm 56:7
Plati im prema bezakonju, u gnjevu, o Bože, obori pogane!

Žalmů 56:7
Za nešlechetnost-liž zniknou pomsty? V prchlivosti, ó Bože, smeceš lidi ty.

Salme 56:7
Gengæld du dem det onde, stød Folkene ned i Vrede, o Gud!

Psalmen 56:7
Zouden zij om hun ongerechtigheid vrijgaan? Stort de volken neder in toorn, o God!

תהילים 56:7
עַל־אָ֥וֶן פַּלֶּט־לָ֑מֹו בְּ֝אַ֗ף עַמִּ֤ים ׀ הֹורֵ֬ד אֱלֹהִֽים׃

ח על-און פלט-למו  באף עמים הורד אלהים

על־און פלט־למו באף עמים ׀ הורד אלהים׃

Zsoltárok 56:7
Gonoszsággal menekedhetnének? Haraggal rontsd meg, oh Isten, a népeket!

La psalmaro 56:7
Por ilia malbonago repagu al ili, En kolero faligu la popolojn, ho Dio!

PSALMIT 56:7
Pitäiskö heidän vääryydestänsä pääsemän? Syökse, Jumala, se kansa alas vihassas.

Psaume 56:7
Echapperont-ils par l'iniquité? Dans ta colère, ô Dieu, précipite les peuples!

C'est par l'iniquité qu'ils espèrent échapper: Dans ta colère, ô Dieu, précipite les peuples!

Leur moyen d'échapper c'est par outrage; ô Dieu, précipite les peuples en ta colère!

Psalm 56:7
Sie halten zuhauf und lauern und haben acht auf meine Fersen, wie sie meine Seele erhaschen.

Sollten sie mit ihrer Bosheit entrinnen? Gott, stoße solche Leute ohne alle Gnade hinunter!

Ob des Frevels vergilt ihnen; stürze, o Gott, im Zorne die Völker!

Salmi 56:7
Rendi loro secondo la loro iniquità! O Dio, abbatti i popoli nella tua ira!

In vano sarebbe il salvar loro la vita; O Dio, trabocca i popoli nella tua ira.

MAZMUR 56:7
Manakan boleh mereka itu terlepas oleh sebab kejahatannya. Campakkanlah bangsa itu dengan murka-Mu, ya Allah!

시편 56:7
저희가 죄악을 짓고야 피하오리이까 ? 하나님이여 분노하사 뭇 백성을 낮추소서

Psalmi 56:7
(55-8) quia nullus est salvus in eis in furore populos detrahet Deus

Psalmynas 56:7
Atlygink jiems už nedorybę! Dieve, užsirūstinęs parblokšk juos!

Psalm 56:7
Ma te he koia ratou ka mawhiti ai? kia riri koe, e te Atua, whakataka iho hoki nga iwi.

Salmenes 56:7
Skulde de undslippe tross sin ondskap? Støt folkeslag ned i vrede, Gud!

Salmos 56:7
Por causa de la iniquidad, arrójalos, en tu ira humilla a los pueblos, oh Dios.

Por causa de la iniquidad, arrójalos, En Tu ira humilla a los pueblos, oh Dios.

¿Escaparán ellos con su iniquidad? Oh Dios, derriba en tu furor los pueblos.

¿Escaparán ellos por la iniquidad? Oh Dios, derriba en tu furor los pueblos.

¿Escaparán ellos por la iniquidad? Oh Dios, derriba los pueblos con tu furor.

Salmos 56:7
deixa-os escapar para a desgraça, derruba essa gente, ó Deus, em tua ira!

Escaparão eles por meio da sua iniqüidade? Ó Deus, derruba os povos na tua ira!   

Psalmi 56:7
Ei trag nădejde să scape prin nelegiuirea lor: doboară popoarele, Dumnezeule, în mînia Ta!

Псалтирь 56:7
(55:8) Неужели они избегнут воздаяния за неправду свою ? Во гневе низложи, Боже, народы.

(55-8) Неужели они избегнут воздаяния за неправду [свою]? Во гневе низложи, Боже, народы.[]

Psaltaren 56:7
Skulle de räddas med all sin ondska? Nej, slå ned folken, Gud, i din vrede.

Psalm 56:7
Tatakas ba sila sa pamamagitan ng masama? Sa galit ay ilugmok mo ang mga bayan, Oh Dios.

เพลงสดุดี 56:7
เขาจะหนีให้พ้นเพราะเหตุความชั่วช้าของเขาหรือ ข้าแต่พระเจ้า ขอทรงเหวี่ยงชนชาติทั้งหลายลงมาด้วยพระพิโรธ

Mezmurlar 56:7
Kötülüklerinin cezasından kurtulacaklar mı?
Ey Tanrı, halkları öfkeyle yere çal![]

Thi-thieân 56:7
Chúng nó sẽ nhờ sự gian ác mà được thoát khỏi sao? Hỡi Ðức Chúa Trời, xin hãy nổi giận mà đánh đổ các dân.

Psalm 56:6
Top of Page
Top of Page