Psalm 56:4 In God, whose word I praise-- in God I trust and am not afraid. What can mere mortals do to me? I praise God for what he has promised. I trust in God, so why should I be afraid? What can mere mortals do to me? In God, whose word I praise, in God I trust; I shall not be afraid. What can flesh do to me? In God, whose word I praise, In God I have put my trust; I shall not be afraid. What can mere man do to me? In God I will praise his word, in God I have put my trust; I will not fear what flesh can do unto me. In God, whose word I praise, in God I trust; I will not fear. What can man do to me? In God, whose word I praise, in God I put my trust. I will not fear what mortal man can do to me. In God--I boast in his promise--in God I trust, I am not afraid. What can mere men do to me? In God I shall triumph; in God I have hoped; I will not be afraid what a man does to me. I praise the word of God. I trust God. I am not afraid. What can mere flesh [and blood] do to me? In God I will praise his word, in God I have put my trust; I will not fear what flesh can do unto me. In God, I will praise his word, in God, I have put my trust; I will not fear what flesh can do unto me. In God I will praise his word, in God I have put my trust; I will not fear what flesh can do to me. In God (I will praise his word), In God have I put my trust, I will not be afraid; What can flesh do unto me? In God I will praise my words, in God I have put my trust: I will not fear what flesh can do against me. In God will I praise his word, in God I put my confidence: I will not fear; what can flesh do unto me? In God I will praise his word: in God have I put my trust, I will not be afraid; what can flesh do unto me? In God I will praise his word, in God I have put my trust; I will not fear what flesh can do to me. In God, I praise his word. In God, I put my trust. I will not be afraid. What can flesh do to me? In God I praise His word, in God I have trusted, I fear not what flesh doth to me. Psalmet 56:4 ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 56:4 D Sälm 56:4 Псалми 56:4 詩 篇 56:4 我 倚 靠 神 , 我 要 赞 美 他 的 话 ; 我 倚 靠 神 , 必 不 惧 怕 。 血 气 之 辈 能 把 我 怎 麽 样 呢 ? 我倚靠神,我要讚美他的話。我倚靠神,必不懼怕,血氣之輩能把我怎麼樣呢? 我倚靠神,我要赞美他的话。我倚靠神,必不惧怕,血气之辈能把我怎么样呢? Psalm 56:4 Žalmů 56:4 Salme 56:4 Psalmen 56:4 תהילים 56:4 בֵּאלֹהִים֮ אֲהַלֵּ֪ל דְּבָ֫רֹ֥ו בֵּאלֹהִ֣ים בָּ֭טַחְתִּי לֹ֣א אִירָ֑א מַה־יַּעֲשֶׂ֖ה בָשָׂ֣ר לִֽי׃ ה באלהים אהלל דברו באלהים בטחתי לא אירא מה-יעשה בשר לי באלהים אהלל דברו באלהים בטחתי לא אירא מה־יעשה בשר לי׃ Zsoltárok 56:4 La psalmaro 56:4 PSALMIT 56:4 Psaume 56:4 Je me glorifierai en Dieu, en sa parole; Je me confie en Dieu, je ne crains rien: Que peuvent me faire des hommes? Je louerai en Dieu sa parole, je me confie en Dieu, je ne craindrai rien; que me fera la chair? Psalm 56:4 Ich will Gottes Namen rühmen; auf Gott will ich hoffen und mich nicht fürchten; was sollte mir Fleisch tun? Gott macht, daß ich sein Wort rühmen kann! Auf Gott vertraue ich, fürchte mich nicht. Was kann Fleisch mir anhaben? Salmi 56:4 Coll’aiuto di Dio, io loderò la sua parola; Io mi confido in Dio, Io non temerò cosa che mi possa far la carne. MAZMUR 56:4 시편 56:4 Psalmi 56:4 Psalmynas 56:4 Psalm 56:4 Salmenes 56:4 Salmos 56:4 En Dios, cuya palabra alabo, en Dios he confiado, no temeré. ¿Qué puede hacerme el hombre? En Dios, cuya palabra alabo, En Dios he confiado, no temeré. ¿Qué puede hacerme el hombre? En Dios alabaré su palabra: En Dios he confiado, no temeré lo que me pueda hacer el hombre. En Dios alabaré su palabra: En Dios he confiado, no temeré Lo que la carne me hiciere. En Dios alabaré su palabra; en Dios he confiado, no temeré lo que la carne me hiciere. Salmos 56:4 Em Deus, cuja palavra eu lovo, em Deus ponho a minha confiança e não terei medo; Psalmi 56:4 Псалтирь 56:4 (55-5) В Боге восхвалю я слово Его; на Бога уповаю, не боюсь; что сделает мне плоть?[] Psaltaren 56:4 Psalm 56:4 เพลงสดุดี 56:4 Mezmurlar 56:4 Thi-thieân 56:4 |