Psalm 56:4
Psalm 56:4
In God, whose word I praise-- in God I trust and am not afraid. What can mere mortals do to me?

I praise God for what he has promised. I trust in God, so why should I be afraid? What can mere mortals do to me?

In God, whose word I praise, in God I trust; I shall not be afraid. What can flesh do to me?

In God, whose word I praise, In God I have put my trust; I shall not be afraid. What can mere man do to me?

In God I will praise his word, in God I have put my trust; I will not fear what flesh can do unto me.

In God, whose word I praise, in God I trust; I will not fear. What can man do to me?

In God, whose word I praise, in God I put my trust. I will not fear what mortal man can do to me.

In God--I boast in his promise--in God I trust, I am not afraid. What can mere men do to me?

In God I shall triumph; in God I have hoped; I will not be afraid what a man does to me.

I praise the word of God. I trust God. I am not afraid. What can mere flesh [and blood] do to me?

In God I will praise his word, in God I have put my trust; I will not fear what flesh can do unto me.

In God, I will praise his word, in God, I have put my trust; I will not fear what flesh can do unto me.

In God I will praise his word, in God I have put my trust; I will not fear what flesh can do to me.

In God (I will praise his word), In God have I put my trust, I will not be afraid; What can flesh do unto me?

In God I will praise my words, in God I have put my trust: I will not fear what flesh can do against me.

In God will I praise his word, in God I put my confidence: I will not fear; what can flesh do unto me?

In God I will praise his word: in God have I put my trust, I will not be afraid; what can flesh do unto me?

In God I will praise his word, in God I have put my trust; I will not fear what flesh can do to me.

In God, I praise his word. In God, I put my trust. I will not be afraid. What can flesh do to me?

In God I praise His word, in God I have trusted, I fear not what flesh doth to me.

Psalmet 56:4
Me ndihmën e Perëndisë do të kremtoj fjalën e tij; kam vënë besimin tim te Perëndia, nuk do të kem frikë. Çfarë mund të më bëjë njeriu?

ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 56:4
‎الله أفتخر بكلامه على الله توكلت فلا اخاف. ماذا يصنعه بي البشر‎.

D Sälm 56:4
I preis dein Wort und hoff auf di, mein Got. Mein Farcht und Angst ist wögg. Wem sollet i non scheuhen?!

Псалми 56:4
Чрез Бога ще хваля думите му; На Бога уповавам; няма да се боя; Какво ще ми стори човек?

詩 篇 56:4
我 倚 靠   神 , 我 要 讚 美 他 的 話 ; 我 倚 靠   神 , 必 不 懼 怕 。 血 氣 之 輩 能 把 我 怎 麼 樣 呢 ?

我 倚 靠   神 , 我 要 赞 美 他 的 话 ; 我 倚 靠   神 , 必 不 惧 怕 。 血 气 之 辈 能 把 我 怎 麽 样 呢 ?

我倚靠神,我要讚美他的話。我倚靠神,必不懼怕,血氣之輩能把我怎麼樣呢?

我倚靠神,我要赞美他的话。我倚靠神,必不惧怕,血气之辈能把我怎么样呢?

Psalm 56:4
Božje obećanje slavim, u Boga ja se uzdam i neću se bojati: što mi može učiniti smrtnik?

Žalmů 56:4
Boha chváliti budu z slova jeho, v Boha doufati budu, aniž se budu báti, aby mi co mohlo učiniti tělo.

Salme 56:4
og med Guds Hjælp skal jeg prise hans Ord. Jeg stoler paa Gud, jeg frygter ikke, hvad kan Kød vel gøre mig?

Psalmen 56:4
In God zal ik Zijn woord prijzen; ik vertrouw op God, ik zal niet vrezen; wat zoude mij vlees doen?

תהילים 56:4
בֵּאלֹהִים֮ אֲהַלֵּ֪ל דְּבָ֫רֹ֥ו בֵּאלֹהִ֣ים בָּ֭טַחְתִּי לֹ֣א אִירָ֑א מַה־יַּעֲשֶׂ֖ה בָשָׂ֣ר לִֽי׃

ה באלהים  אהלל דברו באלהים בטחתי לא אירא  מה-יעשה בשר לי

באלהים אהלל דברו באלהים בטחתי לא אירא מה־יעשה בשר לי׃

Zsoltárok 56:4
Isten által dicsekedem az õ igéjével; az Istenben bizom, nem félek; ember mit árthatna nékem?

La psalmaro 56:4
Dion, kies vorton mi gloras, Tiun Dion mi fidas; mi ne timas: Kion karno faros al mi?

PSALMIT 56:4
Jumalassa minä kerskaan hänen sanaansa: Jumalaan minä toivon, en minä pelkää: mitä liha minun tekis?

Psaume 56:4
En Dieu, je louerai sa parole; en Dieu je me confie: je ne craindrai pas; que me fera la chair?

Je me glorifierai en Dieu, en sa parole; Je me confie en Dieu, je ne crains rien: Que peuvent me faire des hommes?

Je louerai en Dieu sa parole, je me confie en Dieu, je ne craindrai rien; que me fera la chair?

Psalm 56:4
Wenn ich mich fürchte, hoffe ich auf dich.

Ich will Gottes Namen rühmen; auf Gott will ich hoffen und mich nicht fürchten; was sollte mir Fleisch tun?

Gott macht, daß ich sein Wort rühmen kann! Auf Gott vertraue ich, fürchte mich nicht. Was kann Fleisch mir anhaben?

Salmi 56:4
Coll’aiuto di Dio celebrerò la sua parola; in Dio confido, e non temerò; che mi può fare il mortale?

Coll’aiuto di Dio, io loderò la sua parola; Io mi confido in Dio, Io non temerò cosa che mi possa far la carne.

MAZMUR 56:4
Maka pada Allah juga aku memuji-muji firman-Nya; aku percaya akan Allah, maka tiada aku akan takut, apa gerangan manusia boleh mengapakan daku?

시편 56:4
내가 하나님을 의지하고 그 말씀을 찬송하올지라 내가 하나님을 의지하였은즉 두려워 아니하리니 혈육있는 사람이 내게 어찌하리이까 ?

Psalmi 56:4
(55-5) in Deo laudavi verbum in Deo speravi non timebo quid faciat caro mihi

Psalmynas 56:4
Dievu pasitikiu, kurio žodį giriu. Nebijosiu, ką gali padaryti man žmogus?

Psalm 56:4
Ma te Atua ahau ka whakamoemiti ki tana kupu: e whakawhirinaki ana ahau ki te Atua, e kore ahau e wehi. He aha ta te kikokiko e mea ai ki ahau?

Salmenes 56:4
Ved Gud priser jeg hans ord; til Gud setter jeg min lit, jeg frykter ikke; hvad skulde kjød kunne gjøre mig?

Salmos 56:4
En Dios, cuya palabra alabo, en Dios he confiado, no temeré. ¿Qué puede hacerme el hombre?

En Dios, cuya palabra alabo, En Dios he confiado, no temeré. ¿Qué puede hacerme el hombre?

En Dios alabaré su palabra: En Dios he confiado, no temeré lo que me pueda hacer el hombre.

En Dios alabaré su palabra: En Dios he confiado, no temeré Lo que la carne me hiciere.

En Dios alabaré su palabra; en Dios he confiado, no temeré lo que la carne me hiciere.

Salmos 56:4
Em Deus, cuja Palavra eu louvo, em Deus, eu deposito toda a minha confiança, e nada temerei. O que poderá fazerme o simples mortal?

Em Deus, cuja palavra eu lovo, em Deus ponho a minha confiança e não terei medo;   

Psalmi 56:4
Eu mă voi lăuda cu Dumnezeu, cu Cuvîntul Lui. Mă încred în Dumnezeu, şi nu mă tem de nimic: ce pot să-mi facă nişte oameni?

Псалтирь 56:4
(55:5) В Боге восхвалю я слово Его; на Бога уповаю, не боюсь; что сделает мне плоть?

(55-5) В Боге восхвалю я слово Его; на Бога уповаю, не боюсь; что сделает мне плоть?[]

Psaltaren 56:4
Med Guds hjälp skall jag få prisa hans ord, på Gud förtröstar jag och skall icke frukta; vad kan det som är kött göra mig?

Psalm 56:4
Sa Dios (ay pupuri ako ng kaniyang salita), sa Dios ay inilagak ko ang aking tiwala, hindi ako matatakot; anong magagawa ng laman sa akin?

เพลงสดุดี 56:4
ในพระเจ้า ข้าพระองค์จะสรรเสริญพระวจนะของพระองค์ ในพระเจ้า ข้าพระองค์วางใจอยู่ ข้าพระองค์จะไม่กลัวว่าเนื้อหนังอาจกระทำอะไรแก่ข้าพระองค์ได้

Mezmurlar 56:4
Tanrıya, sözünü övdüğüm Tanrıya
Güvenirim ben, korkmam.
İnsan bana ne yapabilir?[]

Thi-thieân 56:4
Tôi nhờ Ðức Chúa Trời, và ngợi khen lời của Ngài; Tôi để lòng tin cậy nơi Ðức Chúa Trời, ấy sẽ chẳng sợ gì; Người xác thịt sẽ làm chi tôi?

Psalm 56:3
Top of Page
Top of Page