Psalm 56:11
Psalm 56:11
in God I trust and am not afraid. What can man do to me?

I trust in God, so why should I be afraid? What can mere mortals do to me?

in God I trust; I shall not be afraid. What can man do to me?

In God I have put my trust, I shall not be afraid. What can man do to me?

In God have I put my trust: I will not be afraid what man can do unto me.

in God I trust; I will not fear. What can man do to me?

in God I will put my trust. I will not fear what mortal man can do to me.

in God I trust, I am not afraid. What can mere men do to me?

In God I trust. I will not fear what a man does to me.

I trust God. I am not afraid. What can mortals do to me?

In God I have put my trust; I will not be afraid of what man can do unto me.

In God have I put my trust: I will not be afraid what man can do unto me.

In God have I put my trust: I will not be afraid what man can do to me.

In God have I put my trust, I will not be afraid; What can man do unto me?

In God will I praise the word, in the Lord will I praise his speech. In God have I hoped, I will not fear what man can do to me.

In God have I put my confidence: I will not fear; what can man do unto me?

In God have I put my trust, I will not be afraid; what can man do unto me?

In God have I put my trust: I will not be afraid what man can do to me.

I have put my trust in God. I will not be afraid. What can man do to me?

In God I trusted, I fear not what man doth to me,

Psalmet 56:11
Kam vënë besimin tim te Perëndia, nuk do të kem frikë. Çfarë mund të më bëjë njeriu?

ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 56:11
‎على الله توكلت فلا اخاف. ماذا يصنعه بي الانسان‎.

D Sälm 56:11
I vertrau auf n Herrgot, scheuh nix. - Wer kännt mir an?

Псалми 56:11
На Бога уповавам; няма да се боя; Какво ще ми стори човек?

詩 篇 56:11
我 倚 靠   神 , 必 不 懼 怕 。 人 能 把 我 怎 麼 樣 呢 ?

我 倚 靠   神 , 必 不 惧 怕 。 人 能 把 我 怎 麽 样 呢 ?

我倚靠神,必不懼怕,人能把我怎麼樣呢?

我倚靠神,必不惧怕,人能把我怎么样呢?

Psalm 56:11
u Jahvu se uzdam i neću se bojati: što mi može učiniti čovjek?

Žalmů 56:11
V Boha doufám, nebudu se báti, aby mi co učiniti mohl člověk.

Salme 56:11
Jeg stoler paa Gud, jeg frygter ikke, hvad kan et Menneske gøre mig?

Psalmen 56:11
Ik vertrouw op God, ik zal niet vrezen; wat zou mij de mens doen?

תהילים 56:11
בֵּֽאלֹהִ֣ים בָּ֭טַחְתִּי לֹ֣א אִירָ֑א מַה־יַּעֲשֶׂ֖ה אָדָ֣ם לִֽי׃

יב באלהים בטחתי לא אירא  מה-יעשה אדם לי

באלהים בטחתי לא אירא מה־יעשה אדם לי׃

Zsoltárok 56:11
Istenben bízom, nem félek; ember mit árthatna nékem?

La psalmaro 56:11
Dion mi fidas, mi ne timas: Kion faros al mi homo?

PSALMIT 56:11
Jumalaan minä toivon, en minä pelkää: mitä ihminen tekis?

Psaume 56:11
En Dieu je me confie: je ne craindrai pas; que me fera l'homme?

Je me confie en Dieu, je ne crains rien: Que peuvent me faire des hommes?

Je me confie en Dieu, je ne craindrai rien; que me fera l'homme?

Psalm 56:11
Ich will rühmen Gottes Wort, ich will rühmen des HERRN Wort.

Auf Gott hoffe ich und fürchte mich nicht; was können mir die Menschen tun?

Auf Gott vertraue ich, fürchte mich nicht. Was können Menschen mir anhaben?

Salmi 56:11
In Dio confido e non temerò; che mi può far l’uomo?

Io mi confido in Dio; Io non temerò cosa che mi possa far l’uomo.

MAZMUR 56:11
Bahwa aku percaya akan Allah, tiada aku takut. Apa gerangan boleh dipengapakan manusia akan daku?

시편 56:11
내가 하나님을 의지하였은즉 두려워 아니하리니 사람이 내게 어찌 하리이까 ?

Psalmi 56:11
(55-12) in me sunt Deus vota tua reddam gratiarum actiones tibi

Psalmynas 56:11
aš pasitikiu. Nebijosiu, ką gali padaryti man žmogus?

Psalm 56:11
E whakawhirinaki ana ahau ki te Atua: e kore ahau e wehi. He aha ta te tangata e mea ai ki ahau?

Salmenes 56:11
Til Gud setter jeg min lit, jeg frykter ikke; hvad skulde et menneske kunne gjøre mig?

Salmos 56:11
en Dios he confiado, no temeré. ¿Qué puede hacerme el hombre?

En Dios he confiado, no temeré. ¿Qué puede hacerme el hombre?

En Dios he confiado: No temeré lo que me pueda hacer el hombre.

En Dios he confiado: no temeré Lo que me hará el hombre.

En Dios he confiado; no temeré lo que el hombre me pueda hacer.

Salmos 56:11
neste Deus, deposito toda a minha fé, e nada temerei: o que poderá fazer-me o ser humano?

em Deus ponho a minha confiança, e não terei medo; que me pode fazer o homem?   

Psalmi 56:11
Mă încred în Dumnezeu, şi nu mă tem de nimic: Ce pot să-mi facă nişte oameni?

Псалтирь 56:11
(55:12) На Бога уповаю, не боюсь; что сделает мне человек?

(55-12) На Бога уповаю, не боюсь; что сделает мне человек?[]

Psaltaren 56:11
På Gud förtröstar jag och skall icke frukta; vad kunna människor göra mig?

Psalm 56:11
Sa Dios ay inilagak ko ang aking tiwala, hindi ako matatakot; anong magagawa ng tao sa akin?

เพลงสดุดี 56:11
ในพระเจ้า ข้าพระองค์วางใจอยู่ ข้าพระองค์จะไม่กลัวว่ามนุษย์อาจกระทำอะไรแก่ข้าพระองค์ได้

Mezmurlar 56:11
Tanrıya güvenirim ben, korkmam;
İnsan bana ne yapabilir?[]

Thi-thieân 56:11
Tôi đã để lòng tin cậy nơi Ðức Chúa Trời, ắt sẽ chẳng sợ chi; Người đời sẽ làm chi tôi?

Psalm 56:10
Top of Page
Top of Page