Psalm 51:8
Psalm 51:8
Let me hear joy and gladness; let the bones you have crushed rejoice.

Oh, give me back my joy again; you have broken me--now let me rejoice.

Let me hear joy and gladness; let the bones that you have broken rejoice.

Make me to hear joy and gladness, Let the bones which You have broken rejoice.

Make me to hear joy and gladness; that the bones which thou hast broken may rejoice.

Let me hear joy and gladness; let the bones You have crushed rejoice.

Let me know joy and gladness; let the bones that you have broken rejoice.

Grant me the ultimate joy of being forgiven! May the bones you crushed rejoice!

Satisfy me in your sweetness and your joy and my humble bones will rejoice.

Let me hear [sounds of] joy and gladness. Let the bones that you have broken dance.

Make me to hear joy and gladness that the bones which thou hast broken may rejoice.

Make me to hear joy and gladness; that the bones which you have broken may rejoice.

Make me to hear joy and gladness; that the bones which you have broken may rejoice.

Make me to hear joy and gladness, That the bones which thou hast broken may rejoice.

To my hearing thou shalt give joy and gladness: and the bones that have been humbled shall rejoice.

Make me to hear gladness and joy; that the bones which thou hast broken may rejoice.

Make me to hear joy and gladness; that the bones which thou hast broken may rejoice.

Make me to hear joy and gladness; that the bones which thou hast broken may rejoice.

Let me hear joy and gladness, That the bones which you have broken may rejoice.

Thou causest me to hear joy and gladness, Thou makest joyful bones Thou hast bruised.

Psalmet 51:8
Bëj që të ndjej gëzim dhe ngazëllim; bëj që kockat që ke thyer të kremtojnë edhe ato.

ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 51:8
‎اسمعني سرورا وفرحا. فتبتهج عظام سحقتها‎.

D Sälm 51:8
Ou, wennst mi halt wider ayn Freud grad dyrlöbn liesst! Vergunn s meine Bainer; ist ee kains meer ganz!

Псалми 51:8
Дай ми да чуя радост и веселие, За да се зарадват костите, които си строшил.

詩 篇 51:8
求 你 使 我 得 聽 歡 喜 快 樂 的 聲 音 , 使 你 所 壓 傷 的 骨 頭 可 以 踴 躍 。

求 你 使 我 得 听 欢 喜 快 乐 的 声 音 , 使 你 所 压 伤 的 骨 头 可 以 踊 跃 。

求你使我得聽歡喜快樂的聲音,使你所壓傷的骨頭可以踴躍。

求你使我得听欢喜快乐的声音,使你所压伤的骨头可以踊跃。

Psalm 51:8
Objavi mi radost i veselje, nek' se obraduju kosti satrvene!

Žalmů 51:8
Dej mi slyšeti radost a potěšení, tak ať zpléší kosti mé, kteréž jsi potřel.

Salme 51:8
mæt mig med Fryd og Glæde, lad de Ben, du knuste, juble;

Psalmen 51:8
Doe mij vreugde en blijdschap horen; dat de beenderen zich verheugen, die Gij verbrijzeld hebt.

תהילים 51:8
תַּ֭שְׁמִיעֵנִי שָׂשֹׂ֣ון וְשִׂמְחָ֑ה תָּ֝גֵ֗לְנָה עֲצָמֹ֥ות דִּכִּֽיתָ׃

י תשמיעני ששון ושמחה  תגלנה עצמות דכית

תשמיעני ששון ושמחה תגלנה עצמות דכית׃

Zsoltárok 51:8
Hallass örömet és vígasságot velem, hogy örvendezzenek csontjaim, a melyeket összetörtél.

La psalmaro 51:8
Auxdigu al mi gxojon kaj gajecon, Kaj regajigxos la ostoj, kiujn Vi batis.

PSALMIT 51:8
Anna minun kuulla iloa ja riemua, että ne luut ihastuisivat, jotka särkenyt olet.

Psaume 51:8
Fais-moi entendre l'allégresse et la joie, afin que les os que tu as brisés se réjouissent.

Annonce-moi l'allégresse et la joie, Et les os que tu as brisés se réjouiront.

Fais-moi entendre la joie et l'allégresse, et fais que les os que tu as brisés se réjouissent.

Psalm 51:8
Siehe, du hast Lust zur Wahrheit, die im Verborgenen liegt; du lässest mich wissen die heimliche Weisheit.

Laß mich hören Freude und Wonne, daß die Gebeine fröhlich werden, die du zerschlagen hast.

Laß mich Freude und Wonne vernehmen; frohlocken mögen die Gebeine, die du zerschlagen hast.

Salmi 51:8
Fammi udire gioia ed allegrezza; fa’ che le ossa che tu hai tritate festeggino.

Fammi udire gioia ed allegrezza; Fa’ che le ossa che tu hai tritate, festeggino.

MAZMUR 51:8
Berilah aku mendengar pula kesukaan dan kegemaran; biarlah segar pula segala tulang, yang telah Kauhancurkan.

시편 51:8
나로 즐겁고 기쁜 소리를 듣게 하사 주께서 꺾으신 뼈로 즐거워하게 하소서

Psalmi 51:8
(50-10) auditum mihi facies gaudium et laetitiam ut exultent ossa quae confregisti

Psalmynas 51:8
Leisk man patirti džiaugsmą ir linksmybę. Tedžiūgauja mano sužeisti kaulai.

Psalm 51:8
Meinga kia rongo ahau i te hari, i te koa, a ka whakamanamana nga iwi i whatiia nei e koe.

Salmenes 51:8
La mig høre fryd og glede, la de ben fryde sig som du har sønderknust!

Salmos 51:8
Hazme oír gozo y alegría; que se regocijen los huesos que has quebrantado.

Hazme oír gozo y alegría, Haz que se regocijen los huesos que has quebrantado.

Hazme oír gozo y alegría; y se recrearán los huesos que has abatido.

Hazme oir gozo y alegría; Y se recrearán los huesos que has abatido.

Hazme oír gozo y alegría; y se recrearán los huesos que has abatido.

Salmos 51:8
Faze-me voltar a ouvir júbilo e alegria, e os ossos que esmagaste exultarão.

Faze-me ouvir júbilo e alegria, para que se regozijem os ossos que esmagaste.   

Psalmi 51:8
Fă-mă să aud veselie şi bucurie, şi oasele, pe cari le-ai zdrobit Tu, se vor bucura.

Псалтирь 51:8
(50:10) Дай мне услышать радость и веселие, и возрадуются кости, Тобою сокрушенные.

(50-10) Дай мне услышать радость и веселие, и возрадуются кости, Тобою сокрушенные.[]

Psaltaren 51:8
Låt mig förnimma fröjd och glädje, låt de ben som du har krossat få fröjda sig.

Psalm 51:8
Pagparinggan mo ako ng kagalakan at kasayahan; upang ang mga buto na iyong binali ay mangagalak.

เพลงสดุดี 51:8
ขอทรงโปรดให้ข้าพระองค์ได้ยินความชื่นบานและความยินดี เพื่อกระดูกซึ่งพระองค์ทรงหักนั้นจะเปรมปรีดิ์

Mezmurlar 51:8
Neşe, sevinç sesini duyur bana,
Bayram etsin ezdiğin kemikler.[]

Thi-thieân 51:8
Hãy cho tôi nghe sự vui vẻ mừng rỡ, Ðể các xương cốt mà Chúa đã bẻ gãy được khoái lạc.

Psalm 51:7
Top of Page
Top of Page