Psalm 5:5
Psalm 5:5
The arrogant cannot stand in your presence. You hate all who do wrong;

Therefore, the proud may not stand in your presence, for you hate all who do evil.

The boastful shall not stand before your eyes; you hate all evildoers.

The boastful shall not stand before Your eyes; You hate all who do iniquity.

The foolish shall not stand in thy sight: thou hatest all workers of iniquity.

The boastful cannot stand in Your presence; You hate all evildoers.

Boastful ones will not stand before you; you hate all those who practice wickedness.

Arrogant people cannot stand in your presence; you hate all who behave wickedly.

Neither will the proud stand before your eyes; you have hated all workers of falsehood.

Those who brag cannot stand in your sight. You hate all troublemakers.

The foolish (those who are governed by carnal thoughts or desires) shall not stand in thy sight; thou dost hate all workers of iniquity.

The foolish shall not stand in your sight: you hate all workers of iniquity.

The foolish shall not stand in your sight: you hate all workers of iniquity.

The arrogant shall not stand in thy sight: Thou hatest all workers of iniquity.

Neither shall the wicked dwell near thee: nor shall the unjust abide before thy eyes.

Insolent fools shall not stand before thine eyes; thou hatest all workers of iniquity.

The arrogant shall not stand in thy sight: thou hatest all workers of iniquity.

The foolish shall not stand in thy sight: thou hatest all workers of iniquity.

The arrogant shall not stand in your sight. You hate all workers of iniquity.

The boastful station not themselves before Thine eyes: Thou hast hated all working iniquity.

Psalmet 5:5
Ata që lëvdojnë vetveten, nuk do të mund të qëndrojnë para syve të tua; ti i urren të gjithë ata që kryejnë padrejtësi.

ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 5:5
‎لا يقف المفتخرون قدام عينيك. ابغضت كل فاعلي الاثم‎.

D Sälm 5:5
Prozn haast aau recht dick; Misstaeter habnd kain Müg vor deine Augn.

Псалми 5:5
Нито ще устоят горделивите пред Твоите очи. Ти мразиш всички, които вършат беззаконие;

詩 篇 5:5
狂 傲 人 不 能 站 在 你 眼 前 ; 凡 作 孽 的 , 都 是 你 所 恨 惡 的 。

狂 傲 人 不 能 站 在 你 眼 前 ; 凡 作 孽 的 , 都 是 你 所 恨 恶 的 。

狂傲人不能站在你眼前,凡作孽的都是你所恨惡的。

狂傲人不能站在你眼前,凡作孽的都是你所恨恶的。

Psalm 5:5
opaki ne mogu opstati pred tvojim pogledom. Mrziš sve što čine bezakonje

Žalmů 5:5
Neostojí blázniví před očima tvýma, v nenávisti máš všecky činitele nepravosti.

Salme 5:5
for dig skal Daarer ej træde frem, du hader hver Udaadsmand,

Psalmen 5:5
De onzinnigen zullen voor Uw ogen niet bestaan; Gij haat alle werkers der ongerechtigheid.

תהילים 5:5
לֹֽא־יִתְיַצְּב֣וּ הֹֽ֭ולְלִים לְנֶ֣גֶד עֵינֶ֑יךָ נֵ֗אתָ כָּל־פֹּ֥עֲלֵי אָֽוֶן׃

ו לא-יתיצבו הוללים לנגד עיניך  שנאת כל-פעלי און

לא־יתיצבו הוללים לנגד עיניך נאת כל־פעלי און׃

Zsoltárok 5:5
Nem állhatnak meg szemeid elõtt a kevélyek, gyûlölsz te minden bûnt cselekedõt.

La psalmaro 5:5
Fanfaronuloj ne staros antaux Vi; Vi malamas cxiujn, kiuj faras malbonon.

PSALMIT 5:5
(H 5:6) Öykkärit ei pysy sinun silmäis edessä: kaikkia pahantekiöitä sinä vihaat.

Psaume 5:5
Les insensés ne subsisteront point devant tes yeux; tu hais tous les ouvriers d'iniquité.

Les insensés ne subsistent pas devant tes yeux; Tu hais tous ceux qui commettent l'iniquité.

Les orgueilleux ne subsisteront point devant toi; tu as [toujours] haï tous les ouvriers d'iniquité.

Psalm 5:5
Denn du bist nicht ein Gott, dem gottlos Wesen gefällt; wer böse ist, bleibet nicht vor dir.

Die Ruhmredigen bestehen nicht vor deinen Augen; du bist feind allen Übeltätern.

Übermütige bestehen nicht vor deinen Augen; du hassest alle Übelthäter.

Salmi 5:5
Quelli che si gloriano non sussisteranno dinanzi agli occhi tuoi; tu odii tutti gli operatori d’iniquità.

Gl’insensati non possono comparir davanti agli occhi tuoi; Tu odii tutti gli operatori d’iniquità.

MAZMUR 5:5
Bahwa orang tekebur tiada boleh berdiri di hadapan hadirat-Mu; maka Engkau benci akan segala orang yang berbuat jahat.

시편 5:5
오만한 자가 주의 목전에 서지 못하리이다 주는 모든 행악자를 미워하시며

Psalmi 5:5
(5-6) nec habitabit iuxta te malignus non stabunt iniqui in conspectu oculorum tuorum

Psalmynas 5:5
Pagyrūnai negali stovėti Tavo akivaizdoje. Tu nekenti visų, darančių neteisybę.

Psalm 5:5
E kore te hunga wairangi e tu ki tou aroaro: e kinongia ana e koe nga kaimahi katoa i te kino.

Salmenes 5:5
Overmodige får ikke stå frem for dine øine; du hater alle dem som gjør urett.

Salmos 5:5
Los que se ensalzan no estarán delante de tus ojos; aborreces a todos los que hacen iniquidad.

Los que se ensalzan no estarán delante de Tus ojos; Aborreces a todos los que hacen iniquidad.

Los insensatos no estarán delante de tus ojos; aborreces a todos los que obran iniquidad.

No estarán los insensatos delante de tus ojos: Aborreces á todos los que obran iniquidad.

No estarán los locos que se gobiernan por afecto o consejo de la carne delante de tus ojos; aborreces a todos los que obran iniquidad.

Salmos 5:5
Os arrogantes não são aceitos na tua presença; odeias todos os que agem com

Os arrogantes não subsistirão diante dos teus olhos; detestas a todos os que praticam a maldade.   

Psalmi 5:5
Nebunii nu pot să stea în preajma ochilor Tăi; Tu urăşti pe cei ce fac fărădelegea,

Псалтирь 5:5
(5:6) нечестивые не пребудут пред очами Твоими: Ты ненавидишь всех,делающих беззаконие.

(5-6) нечестивые не пребудут пред очами Твоими: Ты ненавидишь всех, делающих беззаконие.[]

Psaltaren 5:5
De övermodiga bestå icke inför dina ögon; du hatar alla ogärningsmän.

Psalm 5:5
Ang hambog ay hindi tatayo sa iyong paningin: iyong kinapopootan ang lahat na mga manggagawa ng kalikuan.

เพลงสดุดี 5:5
คนโง่เขลาจะไม่ยืนอยู่เฉพาะพระเนตรของพระองค์ พระองค์ทรงเกลียดชังผู้กระทำความชั่วช้าทั้งสิ้น

Mezmurlar 5:5
Böbürlenenler önünde duramaz,
Bütün suç işleyenlerden nefret duyar,[]

Thi-thieân 5:5
Kẻ kiêu ngạo chẳng đứng nổi trước mặt Chúa; Chúa ghét hết thảy những kẻ làm ác.

Psalm 5:4
Top of Page
Top of Page