Psalm 5:4
Psalm 5:4
For you are not a God who is pleased with wickedness; with you, evil people are not welcome.

O God, you take no pleasure in wickedness; you cannot tolerate the sins of the wicked.

For you are not a God who delights in wickedness; evil may not dwell with you.

For You are not a God who takes pleasure in wickedness; No evil dwells with You.

For thou art not a God that hath pleasure in wickedness: neither shall evil dwell with thee.

For You are not a God who delights in wickedness; evil cannot dwell with You.

Indeed, you aren't a God who delights in wickedness; evil will never dwell with you.

Certainly you are not a God who approves of evil; evil people cannot dwell with you.

Because you are God, and desire no evil, and no evil one will dwell with you.

You are not a God who takes pleasure in wickedness. Evil will never be your guest.

For thou art not a God that loves wickedness; neither shall one who is evil dwell with thee.

For you are not a God that has pleasure in wickedness: neither shall evil dwell with you.

For you are not a God that has pleasure in wickedness: neither shall evil dwell with you.

For thou art not a God that hath pleasure in wickedness: Evil shall not sojourn with thee.

In the morning I will stand before thee, and will see: because thou art not a God that willest iniquity.

For thou art not a ùGod that hath pleasure in wickedness; evil shall not sojourn with thee.

For thou art not a God that hath pleasure in wickedness: evil shall not sojourn with thee.

For thou art not a God that hath pleasure in wickedness: neither shall evil dwell with thee.

For you are not a God who has pleasure in wickedness. Evil can't live with you.

For not a God desiring wickedness art Thou, Evil inhabiteth Thee not.

Psalmet 5:4
sepse ti nuk je një Perëndi që kënaqet në pabesinë; te ti nuk mund të zërë vend e keqja.

ﺍﻟﻤﺰﺍﻣﻴﺮ 5:4
لانك انت لست الها يسرّ بالشر. لا يساكنك الشرير‎.

D Sälm 5:4
Kain Got für s Unrecht bist; Fräfler mechst gar nit seghn.

Псалми 5:4
Защото Ти не си Бог, Който се удоволствуваш в беззаконие; Нечистият няма да живее при Тебе,

詩 篇 5:4
因 為 你 不 是 喜 悅 惡 事 的   神 , 惡 人 不 能 與 你 同 居 。

因 为 你 不 是 喜 悦 恶 事 的   神 , 恶 人 不 能 与 你 同 居 。

因為你不是喜悅惡事的神,惡人不能與你同居。

因为你不是喜悦恶事的神,恶人不能与你同居。

Psalm 5:4
Jer ti nisi Bog kom je nepravda mila: zlobniku nema boravka s tobom,

Žalmů 5:4
Nebo ty, ó Bože silný, neoblibuješ bezbožnosti, nemá místa u tebe nešlechetník.

Salme 5:4
Thi du er ikke en Gud, der ynder Ugudelighed, den onde kan ikke gæste dig,

Psalmen 5:4
Want Gij zijt geen God, Die lust heeft aan goddeloosheid; de boze zal bij U niet verkeren.

תהילים 5:4
כִּ֤י ׀ לֹ֤א אֵֽל־חָפֵ֘ץ רֶ֥שַׁע ׀ אָ֑תָּה לֹ֖א יְגֻרְךָ֣ רָֽע׃

ה כי לא אל חפץ רשע אתה  לא יגרך רע

כי ׀ לא אל־חפץ רשע ׀ אתה לא יגרך רע׃

Zsoltárok 5:4
Mert nem olyan Isten vagy te, a ki hamisságban gyönyörködnél; nem lakhatik tenálad gonosz.

La psalmaro 5:4
CXar Vi ne estas tia Dio, kiu amas malpiajxon; Malbonulo ne povas gasti cxe Vi.

PSALMIT 5:4
(H 5:5) Sillä et sinä ole se Jumala, jolle jumalatoin meno kelpaa: joka paha on, ei se pysy edessäs.

Psaume 5:4
Car tu n'es pas un *Dieu qui prenne plaisir à la méchanceté; le mal ne séjournera point chez toi.

Car tu n'es point un Dieu qui prenne plaisir au mal; Le méchant n'a pas sa demeure auprès de toi.

Car tu n'es point un Dieu qui prennes plaisir à la méchanceté; le méchant ne séjournera point chez toi.

Psalm 5:4
HERR, frühe wollest du meine Stimme hören; frühe will ich mich zu dir schicken und drauf merken.

Denn du bist nicht ein Gott, dem gottloses Wesen gefällt; wer böse ist, bleibt nicht vor dir.

Denn du bist nicht ein Gott, der an Frevel Wohlgefallen hat; wer böse ist, darf bei dir nicht weilen.

Salmi 5:4
poiché tu non sei un Dio che prenda piacere nell’empietà; il malvagio non sarà tuo ospite.

Perciocchè tu non sei un Dio che prenda piacere nell’empietà; Il malvagio non può dimorar teco.

MAZMUR 5:4
Karena bukannya Engkau Allah yang berkenan akan khianat, dan orang fasik itu tiada tahan hampir dengan Dikau.

시편 5:4
주는 죄악을 기뻐하는 신이 아니시니 악이 주와 함께 유하지 못하며

Psalmi 5:4
(5-5) mane praeparabor ad te et contemplabor quoniam non es deus volens iniquitatem tu

Psalmynas 5:4
Tu ne toks esi, Dieve, kuriam nedorybė patiktų, ir pikta negyvens su Tavimi.

Psalm 5:4
Ehara hoki koe i te Atua e pai ana ki te hara, e kore te kino e noho ki a koe.

Salmenes 5:4
For du er ikke en Gud som har behag i ugudelighet; den onde får ikke bo hos dig.

Salmos 5:4
Porque tú no eres un Dios que se complace en la maldad; el mal no mora contigo.

Porque Tú no eres un Dios que se complace en la maldad; El mal no mora en Ti.

Porque tú no eres un Dios que se complace en la maldad; el malo no habitará junto a ti.

Porque tú no eres un Dios que ame la maldad: El malo no habitará junto á ti.

Porque tú no eres un Dios que ame la maldad: El malo no habitará junto a ti.

Salmos 5:4
Porque tu, ó Deus, não tens prazer na injustiça, e contigo não pode habitar o mal.

Porque tu não és um Deus que tenha prazer na iniqüidade, nem contigo habitará o mal.   

Psalmi 5:4
Căci Tu nu eşti un Dumnezeu căruia să -I placă răul; cel rău nu poate locui lîngă Tine.

Псалтирь 5:4
(5:5) ибо Ты Бог, не любящий беззакония; у Тебя не водворится злой;

(5-5) ибо Ты Бог, не любящий беззакония; у Тебя не водворится злой;[]

Psaltaren 5:4
Ty du är icke en Gud som har behag till ogudaktighet; den som är ond får icke bo hos dig.

Psalm 5:4
Sapagka't ikaw ay di isang Dios na may kaluguran sa kasamaan: ang masama ay hindi tatahang kasama mo.

เพลงสดุดี 5:4
ด้วยว่าพระองค์มิได้ทรงเป็นพระเจ้าผู้ปีติยินดีในความชั่ว ความชั่วร้ายจะไม่อาศัยอยู่กับพระองค์

Mezmurlar 5:4
Çünkü sen kötülükten hoşlanan Tanrı değilsin,
Kötülük senin yanında barınmaz.[]

Thi-thieân 5:4
Vì Chúa chẳng phải là Ðức Chúa Trời bằng lòng sự dữ; Kẻ ác sẽ không được ở cùng Chúa.

Psalm 5:3
Top of Page
Top of Page